|
|
ترجمه، انطباق فرهنگی و ارزیابی خصوصیات روانسنجی پرسشنامهی بار کاری ذهنی کارمن-کیو به زبان فارسی
|
|
|
|
|
نویسنده
|
رفعت زهرا ,مختاری نیا حمیدرضا ,واحدی محسن
|
منبع
|
ارگونومي - 1402 - دوره : 11 - شماره : 4 - صفحه:272 -282
|
چکیده
|
اهداف: تغییرات بار کار ذهنی با عملکرد و میزان خستگی، استرس، خطای انسانی و نارضایتی شغلی ارتباط دارد. پرسشنامهها ابزارهایی ساده، دردسترس و معتبر برای سنجش بار کار ذهنی هستند؛ لذا، هدف این مطالعه ترجمه، انطباق فرهنگی و بررسی خصوصیات روانسنجی پرسشنامهی بار کاری ذهنی کارمن-کیو است.روش کار: در این مطالعه، تعداد 296 نفر (100 نفر خانم و 196 نفر آقا) با میانگین سنی 38/95 و انحراف معیار 7/61 سال از شاغلان در بخشهای صنعتی و اداری در چندین مرکز در شهرستان ساوه شرکت کردند. فرایند ترجمه و انطباق فرهنگی مطابق با گایدلاینهای مرتبط انجام شد و دارای مراحل ترجمهی رو به جلو و عقب، سنتز کردن و تهیهی نسخهی نهایی، انجام پایلوت و سپس، تایید نهایی نسخهی فارسی بود. ویژگیهای روانسنجی شامل روایی صوری (سادگی و خوانایی)، روایی محتوا (از طریق شاخص روایی محتوا)، روایی همگرا (از طریق همبستگی با پرسشنامهی ناسا-تیالایکس) و همسانی درونی (با استفاده از ضریب آلفای کرونباخ) بود.یافتهها: ترجمه، انطباق فرهنگی و روایی صوری طبق گایدلاینهای مطرحشده انجام شد و اصلاحات مختصری در پرسشنامه صورت گرفت. مقادیر شاخص روایی محتوا برای هریک از گویهها و کل آن (0/914) قابل قبول بود. مقدار آلفای کرونباخ برای کل آیتمها (0/91) و برای هر زیرمقیاس (بالاتر از 0/8) قابل قبول بود. ضریب همبستگی پیرسون رابطهای متوسط تا خوب را بین مقیاسهای کارمن-کیو و ناسا-تیالایکس نشان داد.نتیجهگیری: نسخهی فارسی پرسشنامهی کارمن-کیو ابزاری معتبر (روا) و تکرارپذیر (پایا) برای ارزیابی بار کار ذهنی در جامعهی ایرانی است.
|
کلیدواژه
|
بار کاری، پایایی، ذهنی، روایی، روانسنجی، فارسی
|
آدرس
|
دانشگاه علوم توانبخشی و سلامت اجتماعی, گروه ارگونومی, ایران, دانشگاه علوم توانبخشی و سلامت اجتماعی, گروه ارگونومی, ایران, دانشگاه علوم توانبخشی و سلامت اجتماعی, مرکز تحقیقات سایکوز, گروه آمار زیستی و اپیدمیولوژی, ایران
|
پست الکترونیکی
|
mohsenvahedi540@gmail.com
|
|
|
|
|
|
|
|
|
translation, cross-cultural adaptation, and evaluation of psychometric properties of the carmen-q mental workload questionnaire into persian
|
|
|
Authors
|
rafat zahra ,mokhtarinia hamidreza ,vahedi mohsen
|
Abstract
|
objectives: changes in mental workload are related to performance and level of fatigue, stress, human error, and job dissatisfaction. questionnaires are simple, accessible, and valid tools for the assessment of mental workload. therefore, the present study aimed at translation, cultural adaptation, and evaluation of psychometric properties of the carmen-q mental workload questionnaire.methods: this study was conducted on 296 subjects (100 women and 196 men) with a mean age of 38.59±7.61 years, working in industrial and administrative sectors in several centers in saveh. the process of translation and cultural adaptation was carried out in accordance with relevant guidelines and included the stages of forward and backward translation, synthesizing and preparing a final version, piloting, and then final approval of the persian version. psychometric properties, including face validity (simplicity and readability), content validity (through content validity index), convergent validity (through correlation with nasa-tlx questionnaire), and internal consistency (using cronbach’s alpha coefficient) were assessed.results: the translation, cultural adaptation, and face validity assessment were carried out according to related guidelines, and the text underwent some minor changes. the content validity index values for each of the items and its total (0.914) were acceptable. cronbach’s alpha value was acceptable for all items (0.91) and each subscale (above 0.8). pearson’s correlation coefficient displayed a moderate to good relationship between carmen-q and nasa task load index.conclusion: the persian version of the carmen-q questionnaire is a valid and reliable tool for evaluating mental workload in iranian society.
|
Keywords
|
mental ,persian ,psychometrics ,reliability ,validity ,workload
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|