>
Fa   |   Ar   |   En
   بررسی ترجمه ی آیات متشابه لفظی در هفت ترجمه فارسی قرآن کریم  
   
نویسنده عرب مرتضی ,فرشچیان رضا
منبع پژوهشنامه قرآن و حديث - 1391 - دوره : 0 - شماره : 11 - صفحه:127 -148
چکیده    قرآن کریم کتابی است که واژگان آن برگزیده از سوی خداوند حکیم بوده و بی مانند برای مقام خویش اند. از دیگر سو، ترجمه ی قرآن مبتنی بر تفسیر بوده و تفسیر نیازمند به مباحث علوم قرآنی است،. از جمله مباحث مهم علوم قرآنی، بحث متشابهات لفظی است. با این نگاه، پژوهش پیش رو به بررسی دقت نظر هفت ترجمه ی فارسی آیتی، دهلوی، جمعی، فولادوند، مجتبوی، مشکینی و مکارم شیرازی در ترجمه ی آیات متشابه لفظی می پردازد. تلاش بر این است تا ترجمه های یاد شده در چند حوزه از اختلاف های موجود در آیات متشابه بررسی شوند، اختلاف در یک کلمه و تفاوت این آیه ها در زیادت و ترکیب از جمله آنها است، دقت مترجمان در یکسان نویسی در ترجمه آیات متشابه، نیز مورد بررسی قرار گرفته است، این پژوهش نشان می دهد که در بیشتر این ترجمه ها توجه کافی به ترجمه آیه های متشابه نشده است و ترجمه جمعی قرآن کریم اثرِ محمد علی رضایی اصفهانی و همکاران ایشان، در ترجمه آیات متشابه موفق تر از ترجمه های دیگر است.
کلیدواژه ترجمه قرآن ,متشابه لفظی ,آیتی ,دهلوی ,فولادوند ,مجتبوی ,مشکینی ,مکارم شیرازی
آدرس دانشگاه فردوسی مشهد, دانشجوی دکتری علوم قرآن و حدیث دانشگاه فردوسی مشهد, ایران, دانشگاه شهید باهنر کرمان, استادیار دانشگاه شهید باهنر کرمان, ایران
 
     
   
Authors
  
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved