>
Fa   |   Ar   |   En
   در آمدی بر نظریات ترجمه و بازترجمه کتب آسمانی بهمراه مقابله ترجمه و باز ترجمه هفت آیه نخست سوره مبارکه مایده  
   
نویسنده زیار محمد
منبع پژوهشنامه قرآن و حديث - 1391 - دوره : 0 - شماره : 11 - صفحه:73 -94
چکیده    افزون بر یکصد و هفتاد ترجمه از قرآن کریم به زبان فرانسه در دست است. این کتاب آسمانی را نخستین بار در نیمه نخست سده هفدهم آندره دوریه از متن عربی به فرانسوی ترجمه کرد. این متن چنان اعتباری داشت که قریب یک قرن هیچکس به فکر باز ترجمه آن نیفتاد.اما مترجمان بسیاری بویژه در قرن بیستم خود را در وادی ترجمه قرآن کریم آزمودند که پروفسور محمد حمید الله زاده حیدرآباد هند یکی از آنان است. حمید الله علاوه بر ارایه ترجمه ای مستحکم افتخار دارد که نخستین مسلمانی است که در زبان فرانسه دست به این کار خطیر زده است.در باب ترجمه و باز ترجمه امروزه نظریات گوناگونی ارایه شده که ما در حد بضاعت ناچیز خود کوشیده ایم به برخی از آنها اشاره و با مقابله آیاتی از سوره مبارکه مایده نشان دهیم که تا چه اندازه این نظریه ها در عمل درست و قابل اعتنا هستند.
کلیدواژه قرآن ,ترجمه ,بازترجمه ,ترجمه فرانسوی قرآن ,محمد حمید الله ,آندره دوریه
آدرس دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی, استادیار دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی, ایران
 
     
   
Authors
  
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved