>
Fa   |   Ar   |   En
   Translation Strategies of Culture-Specific Items From English To Persian in Translation of Othello  
   
نویسنده Alipour F. ,Hadian B.
منبع Journal Of Research In Applied Linguistics - 2017 - دوره : 8 - شماره : Special issue - صفحه:90 -96
چکیده    This study investigated the translation strategies of culture-specific items in translation of 'othello' by william shakespeare into persian by abdolhossein nooshin. first,the english culture-specific items and their corresponding translations were identified. then,the frequency of the strategies used by the translator according to newmark's translation model and venuti's domestication and foreignization theory were determined. after collecting and analyzing the data,it was concluded that cultural equivalent and domestication strategies were the most frequently used strategies applied by the translator. the findings also suggested that venuti's theory is not adequate enough because it is too general and it should have some more subcategories. © 2018 shahid chamran university of ahvaz.
کلیدواژه Culture- Specific Items; Newmark'S Translation Strategies; Othello; Venuti'S Theory
آدرس Department Of English Language,Isfahan (Khorasgan) Branch,Islamic Azad University,Isfahan, ایران, Department Of English Language,Isfahan (Khorasgan) Branch,Islamic Azad University,Isfahan, ایران
 
     
   
Authors
  
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved