>
Fa   |   Ar   |   En
   تاثیر فرم شعر پل الوار بر شعر احمد شاملو  
   
نویسنده محمدی اویس ,اسماعیلی مراد
منبع پژوهش هاي ادبيات تطبيقي - 1399 - دوره : 8 - شماره : 1 - صفحه:24 -45
چکیده    بعد از شهریور 1320 با رونق بازار کتاب و مجله در ایران، ترجمه ی آثار غربی به فارسی بیش از پیش رواج یافت. از جمله زمینه هایی که از این زمان به فارسی منتقل شد، شعر معاصر فرانسه بود که به واسطه ی آن بسیاری از شاعران ایرانی به مطالعه و ترجمه ی آثار شعری فرانسوی پرداختند. احمد شاملو از شاعرانی است که اشعار چند شاعر فرانسوی، از جمله پل الوار، را به زبان اصلی خوانده و برخی را ترجمه کرده است و از آنها تاثیراتی نیز پذیرفته است. در مقاله ی حاضر سعی شده است به شیوه ای روشمند، و بر اساس رویکردی تطبیقی، تاثیرپذیری شاملو از الوار در سطح فرم شعر مورد تحلیل و بررسی قرار گیرد و برای پرسش هایی پیرامون اشکال مختلف تاثیرپذیری شاملو از الوار پاسخ هایی ارائه گردد. حاصل پژوهش حاضر، بیانگر این است که: شاملو، در سطح واژگان، ترکیب ها، حروف ربط، تکرار، کاربست خاص صفت و قید در موسیقی شعر، حذف و سبک شروع شعر از الوار تاثیر پذیرفته است. البته این تاثیرپذیری به شکلی نیست که شاملو را مقلدی صرف بدانیم، بلکه او با استادی تمام، ساختارهای شعر الوار را به فارسی منتقل کرده، با در هم آمیختن آن با ساختارهای متون کهن فارسی، نقش خاص خود را رقم زده است.
کلیدواژه احمد شاملو، پل الوار، شعر معاصر فرانسه، شعر معاصر فارسی، ادبیات تطبیقی.
آدرس دانشگاه گنبد کاووس, گروه زبان و ادبیات فارسی, ایران, دانشگاه گنبد کاووس, گروه زبان و ادبیات فارسی, ایران
 
   The influence of Paul Éluard poem form on Shamloo Poetry  
   
Authors Esmaeili Morad ,Mohamadi Oveis
Abstract    Iranian familiarity with western poem dates back to the early 14th solar century. After September 1941, the translation of western works into Persian language became more and more popular due to prosperity in book and magazine market in Iran. Among the fields that were translated into Persian since then, was contemporary poem of French. Thus, many Iranian poets studied and translated French poem works. Ahmad Shamloo is one of the poets who read the poets of many French poets and translated some of them due to familiarity with French language and has been influenced by them. French poet, Paul Eacute;luard, is one of those who has influenced Shamloo, the matter confessed by Shamloo. In the present paper, based on a comprative approach, it has been tried to analyze Shamloo rsquo;s impressionability from Eacute;luard in the level of poem form and to decode its different types. The results obtained from this paper are as follows: Shamloo is influenced by Eacute;luard at the level of vocabulary, syntax combinations, conjunctions, repetition, special use of adjective and adverb in the poem music, ellipsis and the style of the poem start. The impressionability is not in a way that we consider Shamloo as a mere imitator, but he has turned the structures of Eluard poem into Persian by his mastery, and has mixed with the ones of classic Persian texts and created his own special role.
Keywords Ahmad Shamloo ,contemporary poem of France ,contemporary Persian poem ,adaptive literature
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved