>
Fa   |   Ar   |   En
   مقایسه تحلیلی پسوندهای اشتقاقی در زبان‌های فارسی و روسی (بر اساس کتاب ذخیره خوارزمشاهی سید اسماعیل جرجانی)  
   
نویسنده احمدی زهرا ,محمدبیگی کاسوائی مهدی ,حاایتووا شیرین
منبع Issledovatel'Skiy Zhurnal Russkogo Yazyka I Literatury - 2014 - دوره : 4 - شماره : 1 - صفحه:109 -121
چکیده    این مقاله به بررسی تکواژ اشتقاقی در پسوندهای خاص در زبان‌های فارسی و روسی می‌پردازد. شواهد مثال از کتاب «ذخیره خوارزمشاهی» اثر معروف سید اسماعیل جرجانی برگرفته شده است. نویسنده این دانشنامه پزشکی به‌رغم ورود اصطلاحات فراوان زبان عربی به زبان فارسی، به‌منظور حفظ و صیانت زبان فارسی با اجتناب از کاربرد کلمات و اصطلاحات عربی و لاتین، اثر خود را به زبان مادری یعنی زبان فارسی نگاشته است. نویسندگان این مقاله تلاش کرده‌اند تا با روش‌های گوناگون، پسوندها را در این دو زبان مطالعه و بررسی کنند. با توجه به دستاوردهای پژوهش حاضر می‌توان گفت که سازنده‌ترین شیوه برای ساخت اسم و صفت، استفاده از پسوند است. در این مقاله ابتدا پرکاربردترین پسوندهای زایا و غیرزایا فارسی استفاده‌شده در کتاب ذخیره خوارزمشاهی و سپس معادل آن‌ها در زبان روسی مشخص شده و شباهت‌های معنایی آن‌ها بیان گردیده است. همچنین به این نکته اشاره شده که تلفظ بعضی از پسوندهای فارسی در گذر زمان از روزگار پیشین تا دوره معاصر تغییر یافته است. بعضی از پسوندها به‌عنوان کلمات جداگانه دارای معنا بوده‌اند، اما در حال حاضر آن معنا را از دست داده و به پسوند اشتقاقی تبدیل شده اند.
کلیدواژه تک‌واژ، وند، زایا، غیرزایا، پسوند، زبان فارسی، زبان روسی
آدرس دانشگاه ملی تاجیکستان, تاجیکستان, دانشگاه ملی تاجیکستان, تاجیکستان, دانشگاه ملی تاجیکستان, گروه تاریخ زبان و گونه شناسی, تاجیکستان
پست الکترونیکی haitova@inbox.ru
 
   Сравнительный анализ словообразовательных суффиксов персидского и русского языков  
   
Authors
Abstract    Краткое содержаниеВ данной статье рассмотрены словообразовательные морфемы, в частности, суффиксы персидского и русского языков. Проведен сравнительный анализ на примере лексического материала известного памятника письменности «Захираи Хорезмшахи» («Сокровище Хорезмшаха») Сейид Исмаила Джурджани. Автор медицинской энциклопедии, несмотря на арабизацию персидского языка, стремился избегать употребления арабских и латинских терминов и написал свой труд на родном, персидском языке. Авторами статьи приведены различные подходы изучения суффиксального способа словообразования в двух рассматриваемых языках. Было отмечено, что наиболее продуктивным при образовании слов, особенно существительных и прилагательных, является суффиксальный способ. В ходе изучения выявлены наиболее употребительные суффиксы, рассмотрены продуктивные и непродуктивные суффиксы персидского языка, использованные в книге «Захираи Хорезмшахи», и их русские эквиваленты, также выявлены их семантические сходства. Отмечается, что некоторые суффиксы в процессе исторического развития претерпели фонетические изменения и в современном персидском языке приобрели иное звучание. Некоторые суффиксы, как самостоятельные слова, имевшие значение, со временем потеряли это свойство и превратились в словообразовательный аффикс.
Keywords морфема، аффикс، продуктивный، непродуктивный، суффикс، персидский язык، русский язык
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved