|
|
درآمدی بر چالشها و رهیافتهای ترجمه «کاد» منفی در قرآن کریم
|
|
|
|
|
نویسنده
|
اسودی علی ,خلجی فاطمه ,احمدی بیغش خدیجه
|
منبع
|
پژوهشنامه تفسير و زبان قرآن - 1398 - دوره : 8 - شماره : 1 - صفحه:173 -188
|
چکیده
|
ترجمه قرآن کریم همیشه دستخوش چالشها و انتقادهای متعددی بوده و ترجمه ساختارها و ادوات نحوی از مهمترین مصادیق این مقوله به شمار میرود. یکی از این مصادیق ترجمه «کاد»ی منفی است. بررسی میدانی معنای «کاد» منفی در بعضی ترجمههای فارسی قرآن، حکایت از ابهام به وجود آمده ناشی از رویکرد مترجم است که آیا حرف نفی، مختص فعل «کادَ» بوده، یا فعل پس از «کادَ» (خبر کاد) را نیز منفی میکند؛ و یا اصولاً «کادَ» به شکل منفی، چه مفهومی را القاء میکند. نقد و ارزیابی آسیبشناسی بعضی ترجمههای موجود در این زمینه و بررسی توصیفی تحلیلی آرای بعضی مفسران و نحوییون، مشخص میدارد آیاتی که دارای «کاد»ی منفی است به دو دسته آیات تمثیلی و غیر تمثیلی تقسیم میشوند. در آیات تمثیلی نفی «کاد» در راستای نفی مقاربه برای مبالغه عدم رخداد فعل؛ و در آیات غیرتمثیلی حرف نفی وارد بر «کاد» مختص فعل پس از «کاد»(خبر کاد) میباشد که موجب اثبات رخداد فعل پس از نوعی رنج، سختی و اکراه خواهد بود.
|
کلیدواژه
|
قرآن، «کاد»ی منفی، ترجمه، آسیبشناسی
|
آدرس
|
دانشگاه خوارزمی, گروه زبان و ادبیات عربی, ایران, دانشکده علوم و فنون قرائت قرآن تهران, ایران, مجتمع آموزشی علوم اسلامی کوثر, ایران
|
پست الکترونیکی
|
kh.ahmadi3103@yahoo.com
|
|
|
|
|
|
|
|
|
An Introduction to the Challenges and Approaches of the CAD Translation Negative in the Holy Qur’an
|
|
|
Authors
|
اسودی علی ,احمدی بیغش خدیجه
|
Abstract
|
Basically, the subject of the translation of the Qur’an has undergone many challenges and criticisms. Transformation of structures and syntax is one of the most important examples of this category. Regarding the field survey, the meaning of negative cad was observed in some of the Persian translations of the Holy Qur’an. This ambiguity arises from the interpreter’s approach to whether or not the negation is specific to the cad verb? Does the verb negative after the code? And what does cad mean in a negative way? On the one hand, this article reviews some of the translations available and, on the other hand, seeks to assess and evaluate these translations in accordance with the notion of cad. In the meantime, a few verses and their transcripts in which the cad was used negatively has been addressed. This review was reviewed by looking at the opinions of some commentators and teachers, using a library method and a descriptiveanalytical approach. It was found that verses with a negative code are divided into allegorical and nonallegorical verses, which in the allegorical revelations are the negation of the code in the direction of the negation of the verb for the exaggeration of the verb, and in the nonallegorical verses, there is a negation The code is specific to the verb after the cad”, which proves the occurrence of the verb after suffering and difficulty. But a significant proportion of translators have not provided the correct translations in these verses.
|
Keywords
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|