|
|
مفهومشناسی واژه «یووس» و «قنوط» در آیه 49 فصلت و ارائه معنای مناسب با بافت آیه
|
|
|
|
|
نویسنده
|
جلالی مهدی ,نصیری وطن جواد
|
منبع
|
مطالعات تفسيري - 1400 - دوره : 12 - شماره : 46 - صفحه:223 -240
|
چکیده
|
واژههای »یووس « و »قنوط « ازجمله واژگانی هستند که همزمان در یک آیه استعمال شده و بیشتر مترجمان آن را مترادف دانستهاند. اصل واژه »یووس « از »ایس « بهمعنای وجودداشتن و یافتن است و ارتباط آن با ناامیدی در جهت منفی و تقابلی با اصل، در این است که شخص ناامید تصور میکند که مطلوب وجود ندارد و نمیتوان آن را یافت. واژه »قَنوط « از »قنط « در اصل بهمعنای بریدن و قطعکردن است و در قرآن در معانی ناامیدی، آشکارشدن ناامیدی در چهره، حزن و منع آمده است. در آیه 49 فصلت بهمعنای مانعشدن است و دلیل انتخاب این معنا، اقوال لغویان متقدم و نیز عطف آن دو بهوسیله واو عاطفه است. بر این پایه معنای آیه این است که انسان از دعای خیر خسته نمیشود و اگر به او شر رسد، ناامید میگردد و به سبب آن مانع از دعاکردن میشود. در بین مترجمان، دهلوی و بهبودی ترجمه نسبتاً مناسبی را ارائه دادهاند. آنها قنوط را بهمعنای قطع طمع دانستهاند. بهنظر میرسد ترجمههای چون »ناامید است، بهشدت ناامید است و ... « در برگردان کلام خدا نارساست؛ زیرا خداوند دو خبر در کلام آورده است و مترجم نیز باید دو خبر به مخاطب برساند.
|
کلیدواژه
|
تفسیر ادبی، واژگان مترادفنما، یووس، قنوط.
|
آدرس
|
دانشگاه فردوسی مشهد., گروه قرآن و حدیث, ایران, دانشگاه فردوسی مشهد., ایران
|
پست الکترونیکی
|
javadnasirivatan@gmail.com
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The Semantics of the Words Yaʿūs and Qanūṭ in the 49th of Fuṣṣilat and Offering an Appropriate Meaning with Regard to Context of the Verse
|
|
|
Authors
|
Jalali Mahdi ,Nasiri Watan Javad
|
Abstract
|
The words yaʿūs and qanūṭ are among the words that are used simultaneously in a verse and are considered synonymous by most translators. The word yaʿūs has been derived from ays that means to exist and find, and its connection with despair in a negative direction and in opposition to its root is that the despairing person thinks that what is desirable does not exist and cannot be found. The word qanūṭ from qanṭ basically means to cut, and in the Qurchr('39')an it means despair, appearance of despair in the face, sorrow and prohibition. In the 49th of Fuṣṣilat it means to prevent, and the reason lies in what said by the earlier lexicographers, as well as their being connected by the conjunctive و . On this basis, the meaning of the verse is that man does not get tired of praying for good, and if evil befalls him, he becomes disappointed and, thereof, he stops praying. Among translators, Dehlavi and Behboodi have provided relatively good translations. They considered qanūṭ to mean the cessation of greed. It seems that such translations as He is disappointed, He is very disappointed, and ... fail to turn the word of God; Because God has brought two news in the word and the translator must convey the two to the audience.
|
Keywords
|
Literary Interpretation ,Synonyms
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|