|
|
گونه شناسی صورت بندی های مفهوم «بخشایش» در قرآن کریم و ترجمههای فرهنگی آن
|
|
|
|
|
نویسنده
|
صفا وحید
|
منبع
|
مطالعات قرآن و حديث - 1401 - دوره : 15 - شماره : 2 - صفحه:279 -313
|
چکیده
|
حوزه معنایی «عفو و بخشایش»، چه نسبت به ارتباط انسان ها با همدیگر و چه نسبت به ارتباط خداوند با انسان، از حوزه های معنایی پراهمیت در قرآن کریم است که پنج ریشه «عفو»، «تکفیر»، «غفران»، «صفح» و «تجاوز» به صورت سنّتی، دالّ بر این معنا دانسته می شود. این در حالی است که خواننده عصر حاضر تفاوت چندانی میان مفردات این حوزه معنایی احساس نمی کند. رسالت این پژوهش، مطالعه دقیق این پنج ریشه با استفاده از روش های مختلف زبان شناسی تاریخی است. به این منظور با «ریشه شناسی» مفردات مربوطه و کشف «صورتبندی ساخت معنا» در هر واژه، تمایز معنایی میان این واژگان براساس دریافت عرب عصر نزول شناخته می شود و همچنین، با گونه شناسی سایر صورت بندی های ساخت این معنا در زبان های مختلف و مقایسه آن با گونه های موجود در زبان عربی قرآنی، علاوه بر فهم عمیق تر این مفهوم در عربی قرآنی، زمینه های ترجمه فرهنگی این مفردات را فراهم خواهیم کرد. بر این اساس مجموعاً چهارده گونه صورت بندی برای مفهوم بخشایش یافت شد که چهار گونه ی، بخشایش به مثابه التیام دادن، گرداندن، عبور کردن و پوشاندن، در عربی قرآنی مورد استفاده قرار گرفته است. در نهایت با تقسیم گونه های چهارده گانه به گونه های روانشناختی و گونه های فرهنگی، به مترجم کمک شده، خصوصاً در ترجمه دسته دوم، دقت های بیشتری را به کار بسته و به همسانی ها و ناهمسانی های فرهنگی زبان مبدا و مقصد توجه کند.
|
کلیدواژه
|
زبان قرآن، معناشناسی، ترجمه فرهنگی، بخشایش، ریشهشناسی، صورتبندی ساخت معنا
|
آدرس
|
حوزه علمیه مروی, ایران
|
پست الکترونیکی
|
vahidsafa@gmail.com
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Typology of Formulas Process of Meaning Forgiveness in the Holy Qur’an and its Cultural Translations
|
|
|
Authors
|
Safa Vahid
|
Abstract
|
The forgiveness is one of the important meanings in the Holy Qur’an, and it refers to the five roots in the Holy Quran. However, for the reader of the present era, there is no difference between these words. The mission of this study is to carefully study these five roots using different methods of historical linguistics. For this purpose, with the etymology of the relevant words and the discovery of the Formulas process of MeaningFormation in each word, the semantic distinction between these words is known based on the Arab perception in the age of revelation. In the next step, by typology of other formulations process of this meaning in other languages and comparing it with the types in the Qur’anic Arabic, we will provide the fields for cultural translation of Quranic words in this semantic field.
|
Keywords
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|