|
|
نقد و بررسی ترجمۀ انگلیسی کتاب مشاعر ملاصدرا
|
|
|
|
|
نویسنده
|
مهدوی عباس ,کیوانفر محمد
|
منبع
|
حكمت اسرا - 1397 - دوره : 10 - شماره : 1 - صفحه:153 -178
|
چکیده
|
ما در این مقاله، ترجمۀ کتاب المشاعر ملاصدرا به نام the book of metaphysical penetrations اثر سید حسین نصر را نقد و بررسی میکنیم. در این مقاله بر سه نکته اساسی تاکید میکنیم. نخست میخواهیم نشان دهیم در چه مواردی ترجمۀ متن عربی به انگلیسی بهصراحت نادرست است. مترجم در برخی از بندها بهعلت پی نبردن به منظور ملاصدرا نتوانسته است متن عربی را بهدرستی به انگلیسی برگرداند. دوم، نشان میدهیم مترجم برخی از عبارات عربی را ازقلم انداخته و ترجمه نکرده است. در پایان، نشان خواهیم داد برخی از معادلهای انگلیسی مناسب نیستند. ابتدا متن عربی و انگلیسی را میآوریم. سپس متن عربی را شرح میدهیم و بعد، با شرح متن انگلیسی به تفاوت منظور ملاصدرا و مترجم اشاره میکنیم. در پایان، با ترجمۀ پیشنهادی، بحث آن بند را تمام میکنیم.
|
کلیدواژه
|
کتاب المشاعر، ترجمه انگلیسی مشاعر، ملاصدرا، سید حسین نصر
|
آدرس
|
دانشگاه ادیان و مذاهب, گروه دین و علوم شناختی, ایران, دانشگاه ادیان و مذاهب, گروه فلسفه و کلام اسلامی, ایران
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The critical review of the translation of Mullah Sadra’s Kitāb alMas̲h̲āʿir into English
|
|
|
Authors
|
Mahdavi Abbas ,keivanfar mohamad
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|