مقایسۀ روایت عاشورایی الفتوح ابن اعثم و ترجمۀ فارسی آن بر اساس فزونمتنیت ژنت
|
|
|
|
|
|
|
|
نویسنده
|
صافی حامد
|
|
منبع
|
مجلة الجمعية الايرانية للغة العربية و آدابها - 2021 - دوره : 17 - شماره : 60 - صفحه:101 -120
|
|
چکیده
|
کتاب الفتوح لابی محمد احمد بن علی، المعرّف باسم ابناعثم الکوفی، ربما کتب بالعربیة فی اواخر القرن الثالث واوائل القرن الرابع الهجری. قام محمد بن احمد مصطفی هرفی بترجمة جزء من هذا الکتاب الى اللغة الفارسیة سنة 596 ه بامر احد حکام خرازم. اقترح جیرار جینیت نظریة الاتّساﻋﻳة اﻟﻧﺼﻳة حول العلاقة بین النصوص. وفقًا لهذه النظریة ،یتم انشاء النص b تحت تاثیر النص a. یمکن دراسة العلاقة الاتّساﻋﻳة ﺑﻳن لنصوص فی شکلین من التقلید والتغییر و ثلاثة انماط من المرح والهجاء والجدیة. تسمى التغییرات التی تم اجراوها فی النص الثانی مقارنة بالنص الاولی، التحویل، والتی یمکن تقسیمها الى تحویل کمی وتطبیقی ونوعی. فی هذا البحث، تم تحلیل روایة عاشوراء فی کتاب ابناعثم ومقارنتها مع روایة عاشوراء فی ترجمة الفتوح الفارسیة. بحسب نتائج البحث، فقد تغیرت روایة الفتوح الفارسیة بالتحویلات: القطع والانبساط والتوسّع واعادة التقییم وتناقص القیم، کما انها اکثر درامیة وعاطفیة وادبیة وشیعیة من روایة الفتوح العربیة.
|
|
کلیدواژه
|
الفتوح، عاشورا، فزونمتنیّت، ترجمه
|
|
آدرس
|
دانشگاه علوم و فنون دریایی خرمشهر, ایران
|
|
پست الکترونیکی
|
safi@kmsu.ac.ir
|
|
|
|
|
|
|