|
|
|
|
عملیة الترجمة الشفهیة من الفارسیة الی العربیة فی وسائل الاعلام؛ اعتماداً علی نظریة تقنیات فینی و داربلنت
|
|
|
|
|
|
|
|
نویسنده
|
کواری علی ,گنجی نرگس ,رحیمی خویگانی محمد
|
|
منبع
|
مجلة الجمعية الايرانية للغة العربية و آدابها - 2019 - دوره : 14 - شماره : 49 - صفحه:41 -60
|
|
چکیده
|
با توجه به اهمیت و جایگاه ترجمه شفاهی و کاستی در این نوع از مطالعات ترجمه، این پژوهش به دنبال شناسایی تکنیکهایی است که مترجمان شفاهی در محافل رسانهای به کار میگیرند. این مطالعه با تکیه بر نظریههای نوپدید علم ترجمه، بهویژه نظریه وینی و داربلنت انجام شدهاست. جامعه آماری پژوهش شامل 360 دقیقه فایل صوتی و 20 مصاحبه با مسئولان دولتی طراز اول ایران است که در شبکه العالم توسط پنج مترجم به صورت همزمان از فارسی به عربی ترجمه شدهاست. برای تعیین نوع تکنیکهای بهکارگرفتهشده، به صورت نمونهگیری تصادفی، 24 دقیقه از این مصاحبهها انتخاب شدهاست.نتایج بهدستآمده گویای آن است که تکنیکهای ترجمه شفاهی همانند نوع کتبی آن بوده و فقط ازلحاظ کمّیت با هم متفاوتند و تکنیکهای ترجمه تحتاللفظی عبارتند از: جابهجایی، تغییر، گرتهبرداری، وامگیری، معادلسازی، و اقتباس که به ترتیب، بیشترین کاربرد را نزد مترجمان شفاهی داشتهاند.
|
|
کلیدواژه
|
ترجمه شفاهی، تکنیکهای ترجمه، ترجمه از فارسی به عربی
|
|
آدرس
|
دانشگاه اصفهان, گروه زبان و ادبیات عربی, ایران, دانشگاه اصفهان, گروه زبان و ادبیات عربی, ایران, دانشگاه اصفهان, گروه زبان و ادبیات عربی, ایران
|
|
پست الکترونیکی
|
rahimi65@gmail.com
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Authors
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|