>
Fa   |   Ar   |   En
   مقایسه و تطبیق سبک جملات در ترجمه‌ های روسی قرآن بر مبنای سوره‌ های الرحمن، واقعه، الحدید و حشر  
   
نویسنده قریشی شکوه ,ولی پور علیرضا
منبع جستارهاي زباني - 1396 - دوره : 8 - شماره : 3 - صفحه:1 -23
چکیده    معجزۀ پیامبر اسلام خلاف معجزات دیگر پیامبران، کتاب بود و این کتاب در میان مردمی فرستاده شد که به فصاحت و بلاغت شهرت داشتند. اعجاز بلاغی یکی از ابعاد اعجاز این کتاب آسمانی است. این کتاب جاودانه با فصاحت و بلاغت خاص به بیان حقایق می پردازد؛ حقایقی که به زیباترین شکل آراسته شده است و در روح شنونده تاثیر می گذارد. همگان باید از محتوای قرآن آگاه گردند و راه دستیابی به چنین هدفی ترجمۀ هر چه دقیق تر این کتاب آسمانی است؛ بنابرین اهمیت ترجمۀ قرآن به دلیل اهمیت و ویژگی های آیین اسلام است. هدف پژوهش حاضر آن است که با بررسی دقیق ترجمه های قرآن به زبان روسی، امکان دستیابی به معنا و مقصود دقیق تر آن فراهم شود. در این پژوهش سعی شده است تا از میان انواع صنایع ادبی و ساختارهای زبانی که در فرایند ترجمه باید به آن توجه شود، به برخی از جنبه های ساختارهای بلاغی و آوایی قرآن بپردازیم. بدین منظور، مثال هایی از قرآن آورده شده است تا در بحثی مقایسه ای با رویکرد زبان شناسی مقابله ای، مشکلات ترجمۀ آن ها را بررسی کنیم.
کلیدواژه زبان شناسی مقابله ای، سبک، فنون بلاغت، وصل و فصل بلاغی، بلاغت قرآن
آدرس دانشگاه تهران, ایران, دانشگاه تهران, ایران
پست الکترونیکی alreva@ut.ac.ir
 
   The Comparison of Sentences’ Style in Russian Translations of the Quran based on the Sura, AlRahman, Waqiah, AlHadid and AlHashr  
   
Authors Ghoreishi Shokooh ,Valipur Alireza
  
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved