>
Fa   |   Ar   |   En
   بررسی تغییرات نحوی در روند ترجمه قرآن کریم به زبان فارسی بر مبنای نظریه ایکس تیره1  
   
نویسنده بیدادیان فهیمه ,حق‌بین فریده
منبع جستارهاي زباني - 1394 - دوره : 6 - شماره : 5 - صفحه:97 -121
چکیده    مقاله حاضر در چارچوب نظریه ایکس تیره2 به بررسی تغییرات نحوی در ترجمه قرآن کریم از زبان عربی به زبان فارسی پرداخته و متن مبدا و متون مقصد را با یکدیگر مقایسه کرده است. هدف از انجام این پژوهش، بررسی نوع گروه‌های نحوی در متن قرآن کریم و بررسی نوع و میزان تغییرات این گروه‌ها در روند ترجمه و مقایسه متن عربی و دو ترجمه فارسی آن است. در این مطالعه، بررسی علمی و کاربرد گروه‌های نحوی در فرآیند ترجمه عبارت است از: مقایسه کاربرد گروه‌های محتوایی3 اسمی و فعلی، مقایسه کاربرد گروه‌های نقشی4 تصریف، متمم‌نما و حرف تعریف در متن مبدا و دو متن ترجمه آن به فارسی. از‌این‌رو ساخت‌های نحوی دو زبان با یکدیگر، مقایسه و تفاوت‌های ساختاری آن‌ها مشخص می‌گردد و آنچه در این مطالعه مورد نظر است، بررسی پیکره‌ای قرآن، شناسایی مقوله‌ها و تعیین نوع تغییر و تبدیل آن‌ها به یکدیگر در ترجمه‌های فارسی آن‌ها است تا چگونگی نوع و میزان تغییرات دستوری یا تغییرات معنایی در مسیر ترجمه قرآن به زبان فارسی مشخص شود.
کلیدواژه ترجمه قرآن کریم ,نظریه ایکس- تیره ,تغییر ساخت‌های نحوی ,گروه‌های نقشی ,گروه‌های محتوایی/ معنادار
آدرس دانشگاه الزهرا (س), کارشناس ارشد زبان‌شناسی همگانی، دانشگاه الزهرا (س)، تهران، ایران, ایران, دانشگاه الزهرا (س), دانشیار زبان‌شناسی، دانشگاه الزهرا (س)، تهران، ایران, ایران
 
     
   
Authors
  
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved