>
Fa   |   Ar   |   En
   استعاره و فرهنگ: رویکردی شناختی به دو ترجمه رباعیات خیام  
   
نویسنده ویسی حصار رحمان ,توانگر منوچهر
منبع جستارهاي زباني - 1393 - دوره : 5 - شماره : 4 - صفحه:197 -218
چکیده    پدیده استعاره و ویژگی های فرهنگی آن یکی از مشکلات اساسی فراروی نظریات ترجمه است. ترجمه‌پذیری استعاره همیشه نسبتی معکوس با فرهنگ داشته است. هدف این پژوهش بررسی رابطه استعاره و الگوهای فرهنگی در فرایند ترجمه استعاره است. در این راستا سه رباعی خیام را انتخاب کردیم و ترجمه های انگلیسی و کردی آن‌ها را بررسی کردیم. نتایج پژوهش نشان می دهد که مترجمان بیشتر در ترجمه استعاره های وابسته به الگوهای فرهنگی مشترک موفق بوده‌اند و استعاره های وابسته به الگوهای غیر‌ مشترک در متون مقصد بازآفرینی نشده اند؛ به همین دلیل می توانیم شرایط انطباق یکسان و متفاوت در مدل ترجمه مندلبلیت را به‌ترتیب مرتبط با الگوهای مشترک و غیر مشترک فرهنگی بدانیم.
کلیدواژه استعاره ,ترجمه ,فرهنگ ,خیام ,انگلیسی ,کردی
آدرس دانشگاه اصفهان, دانشجوی دکتری زبان‌شناسی، دانشگاه اصفهان، اصفهان، ایران, ایران, دانشگاه اصفهان, دانشیار زبان‌شناسی، دانشگاه اصفهان، اصفهان، ایران, ایران
پست الکترونیکی tavangar@engl.ui.ac.ir
 
     
   
Authors
  
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved