|
|
مطالعه فعل «شدن» در زبان فارسی و معادلهای آن در زبان فرانسه
|
|
|
|
|
نویسنده
|
صفا پریوش ,لطافتی رویا ,فلاحی مریم
|
منبع
|
جستارهاي زباني - 1393 - دوره : 5 - شماره : 1 - صفحه:149 -166
|
چکیده
|
فعل «شدن» بهعنوان یک فعل حایل در ساخت گروه عظیمی از افعال شرکت دارد و مفاهیم کاربردی متفاوتی به خود میگیرد که از جمله آنها میتوان به بیان تغییر حالت اشاره کرد. معادلهای فعل «شدن»، در بیان تغییر حالت، توسط افعال و ساختارهای گوناگونی در زبان فرانسه بیان میشوند که عدم استفاده صحیح از این معادلها و کاربرد آنها با زمانهای دستوری نابجا میتواند باعث بروز سو تفاهم میان دو قطب گفتهپردازی شود. این مسیله از بزرگترین مشکلات زبانآموزان ایرانی است.در این تحقیق ابتدا به بررسی تحقیقات انجامشده درباره دو فعل «شدن» و devenir میپردازیم، سپس معادلهای فرانسه فعل «شدن» را معرفی میکنیم، در ادامه، فعل devenir در تقابل با سایر افعال تغییر حالت در فرانسه را مورد مطالعه قرار میدهیم هدف این تحقیق تعیین چگونگی توزیع فعل «شدن» در زبان فارسی و معادلهای آن، از جمله فعل devenir در زبان فرانسه است تا از این طریق ابزار نظری لازم برای تشخیص موارد کاربرد این افعال در دو زبان مهیا شود.
|
کلیدواژه
|
شدن ,مجهول ,فعل مرکب ,فعل ربط ,تغییر حالت
|
آدرس
|
دانشگاه تربیت مدرس, استادیار آموزش زبان فرانسه، دانشگاه تربیت مدرس، تهران، ایران, ایران, دانشگاه تربیت مدرس, دانشیار آموزش زبان فرانسه، دانشگاه تربیت مدرس تهران، ایران, ایران, دانشگاه تربیت مدرس, دانشآموخته کارشناسی ارشد آموزش زبان فرانسه، دانشگاه تربیت مدرس تهران، ایران, ایران
|
پست الکترونیکی
|
maryam_fallahi@yahoo.com
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Authors
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|