>
Fa   |   Ar   |   En
   بررسی تحولات معنایی و ساخت اطلاع ساخت‌های نشانداری در فرآیند ترجمه از انگلیسی به فارسی  
   
نویسنده گلفام - ارسلان ,امینی - رضا ,کرد زعفرانلو کامبوزیا - عالیه ,آقا گل زاده - فردوس
منبع جستارهاي زباني - 1389 - دوره : 1 - شماره : 1 - صفحه:85 -113
چکیده    این مقاله به بررسی تحوّلاتی می‌پردازد که ممکن است در لایه‌های مختلف معنایی، و ساخت اطلاع یک ساخت نشاندار در فرایند ترجمه از انگلیسی به فارسی روی دهد. منظور از ساخت نشاندار در این پژوهش، ساخت‌هایی چون ساخت نقش‌برابر، ساخت‌های وارونه، و ساخت‌هایی است که در آن‌ها پیشایندسازی صورت گرفته است. چارچوب نظری پژوهش را دستور نقشگرای نظام‌مند هلیدی فراهم آورده است و تحولات معنایی ساخت‌های نشاندارِ ترجمه‌شده با توجه به فرانقش‌های سه‌گانه این دستور یعنی فرانقش تجربی، فرانقش بینافردی و فرانقش متنی بررسی شده است. داده‌های پ‍‍ژوهش نیز از میان نمونه‌های بسیاری گزینش شده‌اند که از ده متن ترجمه‌شده انگلیسی به فارسی استخراج شده‌اند. این پژوهش نشان می‌دهد که در لایه‌های مختلف معنایی یک ساخت نشاندار، و ساخت اطلاع آن، در فرآیند ترجمه ممکن است تحولاتی رخ دهد. برخی از این تحولات، گریز‌ناپذیر و بسیاری از آن‌ها قابل اجتناب هستند. همچنین به نظر می‌رسد که آرایش واژگانی آزاد زبان فارسی، امکانات فراوانی برای بیان معنای ساخت‌های نشاندار در اختیار آن قرار داده است.
کلیدواژه نشانداری ,تحول معنایی ,ساخت نقش‌برابر ,ساخت‌های وارونه ,پیشایندسازی ,ترجمه
آدرس دانشگاه تربیت مدرس, استادیار گروه زبان‌شناسی دانشگاه تربیت مدرس، تهران، ایران , ایران, دانشگاه تربیت مدرس, دانشجوی دکتری زبان‌شناسی دانشگاه تربیت مدرس، تهران، ایران, ایران, دانشگاه تربیت مدرس, استادیار گروه زبان‌شناسی دانشگاه تربیت مدرس، تهران، ایران, ایران, دانشگاه تربیت مدرس, دانشیار گروه زبان‌شناسی دانشگاه تربیت مدرس، تهران، ایران, ایران
پست الکترونیکی ferdowsg@yahoo.com
 
     
   
Authors
  
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved