>
Fa   |   Ar   |   En
   بررسی نمود برجسته‌سازی ایدئولوژی‌محور و عاملیت مترجمان مطبوعاتی: با محوریت روابط ایران و امریکا  
   
نویسنده لطیفی شیره جینی مهدی ,افروز محمود
منبع جستارهاي زباني - 1400 - دوره : 12 - شماره : 2 - صفحه:629 -657
چکیده    با گسترش ارتباطات بین المللی و تاثیر آن بر امور داخلی جامعه، سازمان های خبری حتی از ترجمه نیز به عنوان ابزاری برای هدایت ایدئولوژی در مسیری خاص استفاده می کنند. بدین ترتیب نقش ترجمه در برجسته سازی رقابت سیاسی میان احزاب انکارناپذیر است. تفاوت واژه گزینی مترجمان می تواند بازتاب تفاوت میان احزاب اصول گرا و اصلاح طلب باشد. هدف تحقیق حاضر، بررسی نمودبرجسته سازی ایدئولوژی محور در واژه گزینی مترجمان مطبوعاتی است. در این تحقیق پیکره ای بالغ بر دویست جمله از پایگاه های خبری دنیا به همراه ترجمۀ فارسی آن ها گرد آوری شد. در گردآوری داده ها سعی بر آن شد تا از اخبار ترجمه شده خبرگزاری های حامی هر دو حزب استفاده شود. سپس داده ها بر اساس مدل سه وجهی فرکلاف تجزیه و تحلیل شد. نتایج به دست آمده از تحقیق نشان می دهد که اختلاف میان دو حزب اصلی، در واژه گزینی مترجمان نمود یافته و همین امر، حتی ممکن است اختلاف و تنش را به تبع داشته و عدم کنترل آن، چالشی برای ثبات اجتماعی قلمداد شود.
کلیدواژه ایدئولوژی و تحلیل گفتمان انتقادی، مدل سه­وجهی فرکلاف، اصلاح­طلب و اصول­گرا، ترجمۀ اخبار و متون مطبوعاتی، روابط ایران و امریکا.
آدرس دانشگاه اصفهان, ایران, دانشگاه اصفهان, گروه زبان و ادبیات انگلیسی, ایران
پست الکترونیکی m.afrouz@fgn.ui.ac.ir
 
   Investigating the Representation of Ideological Foregrounding and Journalistic Translators’ Agency: Iran-U.S. Relations in Focus  
   
Authors Latifi Shirejini Mehdi ,Afrouz Mahmoud
Abstract    Ideology can increase the rivalry or sociopolitical clashes between political powers within a society. People, political parties and organizations set their policies following a dominant ideology. News agencies are among the highly influential organizations which can affect ideological and political thinking. News agencies, by means of translation, try to direct people rsquo;s way of thinking toward a special direction. Therefore, the role of translation in highlighting political rivalry among parties is undeniable. Meanwhile, translators rsquo; word choice can reflect the differences between the Reformists and the Conservatives. The aim of the current study is to examine the representation of ideological foregrounding in journalistic translators rsquo; word choice. The corpus includes 200 journalistic sentences collected from foreign news websites. Then collected data were analyzed based on Fairclough rsquo;s threedimensional model. The results showed that the conflicts between two main parties are reflected in translators rsquo; word choice. The phenomenon can potentially increase clashes and tensions in a society and challenge social stability. Human life and affairs are not just limited to a particular country or region. Today, everything that happens in a corner of the world can easily affect people rsquo;s lives in other countries. Consequently, people want to know what happened in other parts of the world. Therefore, a wide range of communication tools has been developed in recent decades. News media is one of the most important communication tools that has greatly affected human life in the contemporary era. But news media is not just for communication. It is a proper tool to advance the ideological goals of organizations, institutions, and even political parties. Therefore, one of the important elements that should be considered in the news media is ideology. News media also needs some efficient tools to advance its ideological goals. Translation is an effective tool that can be very helpful and supportive for media to put forward society in a predefined path. News agencies, using translation, can direct people rsquo;s way of thinking toward a special direction. Therefore, the role of translation in highlighting political rivalry among parties is undeniable. Meanwhile, translators rsquo; word choice can reflect the differences between the Reformists and the Conservatives.The current research aims to investigate the representation of ideological foregrounding in journalistic translators rsquo; word choice through critical discourse analysis. To achieve this goal, a corpus of 200 journalistic sentences collected from foreign news agency rsquo;s websites. As the political rivalry between Iranian Conservative and Reformist parties was to be examined, the Persian translation of this news was also collected. Then collected data were analyzed based on Fairclough rsquo;s threedimensional model. The main question of the present study was to what extent the ideology of the news translator had been reflected in his/her choice of words and to what extent this plays a role in increasing the political confrontation of the parties. Since only translatorschr('39') word choice is considered, only those parts of Fairclough rsquo;s model have been selected that were suitable for lexical analysis. The main hypothesis of the research was that the translator rsquo;s word choice could play a key role in ideological clashes between parties.After analyzing collected data, the results revealed that the conflicts between the two main parties are reflected in translators rsquo; word choice. This can potentially result in clashes and tensions in society and challenge social stability. In addition, it was found that news translating is one of the most challenging translations that is associated with applying the ideologies of political parties, organizations and groups. Furthermore, it became clear that the mode of translation can affect the way of thinking of the society in different situations.
Keywords Keywords: Ideology and Critical discourse analysis ,Fairclough’s three-dimensional model ,the Reformists and the Conservatives ,News and Journalistic texts translation ,Iran-U.S. relations
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved