>
Fa   |   Ar   |   En
   صفت‌های فعلی زبان روسی در آینۀ زبان فارسی  
   
نویسنده دست آموز سعیده
منبع جستارهاي زباني - 1399 - دوره : 11 - شماره : 4 - صفحه:153 -181
چکیده    در این پژوهش سعی بر آن است تا با بررسی صفت فعلی در ساختار جملات روسی و ترجمه های موجود، راهکارهایی برای معادل یابی دقیق این مقوله دستوری، به زبان فارسی ارائه شود. در این جستار که با استفاده از شیوه تحقیق مقابله ای و آنالیز مثال ها و ترجمه ها انجام شده است، با هدف آزمودن این فرضیه که نقش نحوی صفت فعلی زبان روسی در معادل یابی درست این مقوله دستوری در زبان فارسی می تواند موثر باشد، 90 جمله دارای صفت فعلی به طور تصادفی از ترجمه های آثاری نظیر آشیانه اشراف ایوان تورگنف، جنگ و صلح لف تولستوی و بازرس نیکولای گوگول انتخاب شده است و معادل هایی که برای صفت فعلی در زبان فارسی در نظر گرفته شده اند، با رویکرد نقش محور بررسی شده اند. پرسش اصلی تحقیق این است: آیا صفات فعلی می توانند یک واحد حداقلی برای ترجمه در متن مبدا باشند و با واحدهای مستقل زبانی در زبان فارسی معادل یابی شوند؟ آیا ترجمه های ارائه شده مفهوم دقیق صفت های فعلی زبان روسی را منعکس می کنند؟ راه حل چیست؟ نتایج پژوهش حاکی از آن است که در ترجمه های موجود رویه یکسانی برای معادل یابی این مقوله دستوری اتخاذ نشده است و معادل ها دارای دقت کافی نیستند. بنابراین، پیشنهاد پژوهش حاضر می تواند برای معادل یابی دقیق صفات فعلی در زبان روسی به منزله یک واحد ترجم ه، کار آمد باشد. از دستاوردهای پژوهش حاضر می توان در ترجمه های ماشینی و الکترونیکی استفاده کرد.
کلیدواژه صفت فعلی، نقش نحوی، معادل یابی، واحد ترجمه، زبان روسی، زبان فارسی
آدرس دانشگاه الزهرا (س), دانشکدۀ ادبیات, گروه زبان روسی, ایران
پست الکترونیکی s.dastamooz@alzahra.ac.ir
 
   The Participles of the Russian Language in the Mirror of the Persian Language  
   
Authors Dastamooz Saeedeh
Abstract    The ability to speak is an important part of every body rsquo;s language proficiency. This ability plays an important role in the academic life of students. But scoring and assessing speaking is not easy. In this research, we try to study the validity of Ferdowsi University rsquo;s Persian proficiency test. We know that every test has a certain amount of error; but in scoring speaking ability if the scoring rubric is designed in a scientific way, the score attributed to the speakerschr('39') speech ability is likely to be very similar to their actual language ability. In other words, the appropriate scoring rubric can have a significant effect on reducing the error rate of the test. In normreference tests, this can be achieved only when test designers can say what scoring constructs they intend to measure and how successful they are in achieving that goal. Also, it should be clear whether the scoring scale can distinguish weak, medium, and strong test takers. On the other hand, in applying the scoring rubric , the level of consensus of the scorers should be clear. In order to see how successful is the scoring rubric in Ferdowsi Persian proficiency test, in measuring the test taker rsquo;s speaking ability, the authors analyzed the result of one of the proficiency tests administered at Ferdowsi University with Rasch model and factor analysis. The result showed that scorer reliability is 0.97 which is so high. It showed that scorers have the same understanding of the scoring rubric. This means that the scorers have given the test takers a relatively stable score, which is a strong point for the test. Also, the scores have used the scoring rubric properly because the cut score goes up in an organized way as the ability of testtakers increase. Each of the four thresholds obtained by the Rash statistical model differs by approximately 5 degrees, respectively. A regular increase in thresholds is commensurate with the ability of the test takers. This indicates a correct understanding of the scorers of the 5 grades specified in the scoring rubric; in other words, scorers have a good understanding of the level of competence of test takers and its relationship with the grades in the scoring rubric. The Wright map shoes that the scoring rubric can differentiate basic, intermediate and advanced testtakers well. Although on the top of the map there are 8 testtakers which there is no score for them that means the needs some higher scores for them. On the other hand, factor load for three constructs, delivery, language use and topic development are 0.74, 0.78 and 0.76. This shows that dividing speaking ability into these three constructs is proper while language use has the highest factor load and topic development has the lowest factor load.
Keywords Participles ,Syntactic Role ,Equivalence ,Translation Unit ,Russian Language ,Persian Language
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved