|
|
ترجمه متون و تعامل معرفتی تاریخ
|
|
|
|
|
نویسنده
|
رضوی ابوالفضل
|
منبع
|
پژوهشنامه انتقادي متون و برنامه هاي علوم انساني - 1390 - دوره : 11 - شماره : 2 - صفحه:21 -37
|
چکیده
|
علم تاریخ حاصل انضمام مورخان به گزارش واقعیتهای تاریخی است و تداخل افقهای زمانی حال و گذشته را در خود دارد. افق زمانی حال در پرتو دانش، بینش، ارزش، و روش مورخان نمود پیدا میکند و مورخان این ویژگیها را مرهون جامعه خود و شرایط حاکمبر جامعه جهانیاند. اگر اندوختههای فکری و معرفتی مورخان در زبان و ادبیات آنها، اعم از گفتاری، مفهومی، و نوشتاری، خلاصه شود و از علم تاریخ برداشتی پویا و متناسب با سیالیت زبان ارایه شود؛ با توجه به اینکه میراث فکری و معرفتی هر جامعه در قالب زبان آن تبلور مییابد، ترجمه متون تنها راهی است که امکان ارتباط و التقاط گفتمانهای حاکمبر جوامع گوناگون را فراهم میکند و زمینههای برخورداری مخاطبان دیگر جوامع را از میراث فکری و معرفتی هر جامعه هموار میسازد. در حوزه معرفت تاریخی نیز، که گفتمانهای علمی متکثر و مکاتب تاریخنگاری متعددی روبهرشد نهاده و بهخصوص از دهههای پایانی قرن بیستم در زمینههای روششناسی و معرفتشناسی رویکردهای مختلفی متداول شده است، ترجمه پژوهشهای جدید محققان تاریخ را در بهرهگیری از میراث دیگر ملل یاری میدهد و امکان ارتقای شیون معرفتی تاریخ را فراهم میکند. نقش اثرگذار ترجمه پژوهشهای مطرح در حوزه روششناسی و معرفتشناسی تاریخی در تعامل و تکامل اندیشه مورخان، یعنی کسانی که نقش موثری در روند تحول علم تاریخ دارند، مسیلهای است که این مقاله به آن میپردازد.
|
کلیدواژه
|
تاریخ ,علم تاریخ ,متون مترجَم تاریخ ,انضمامی بودن علم تاریخ ,تعامل معرفتی تاریخ ,history ,history as a science ,translated history texts ,integrated nature of history ,knowledge interaction in history
|
آدرس
|
دانشگاه لرستان, استادیار گروه تاریخ دانشگاه لرستان, ایران
|
پست الکترونیکی
|
razavi_edu@yahoo.com
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Authors
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|