|
|
تحلیل و بررسی کتاب عکاسی؛ هنر میانمایه
|
|
|
|
|
نویسنده
|
صدیقیفرد مرتضی ,خزایی هدیه ,مقیمنژاد مهدی
|
منبع
|
پژوهشنامه انتقادي متون و برنامه هاي علوم انساني - 1401 - دوره : 22 - شماره : 3 - صفحه:349 -370
|
چکیده
|
این پژوهش بهدنبال تحلیل و بررسی کتاب عکاسی؛ هنر میانمایه به روشی ساختارمند است که بخشهای مختلف کتاب را با روشی توصیفی تحلیلی از منظرهای مختلف بررسی میکند. این پژوهش با بررسی خاستگاه کتاب و میزان اثرگذاری مطالب آن پس از گذشت بیش از نیم قرن از تالیفش، با مدنظر قراردادن نسخه ترجمه فارسی، فواید و کاستیهای آن را بررسی میکند. همچنین، ترجمه کتاب با مطابقتدادن ترجمه فارسی با نسخه انگلیسی بررسی شد و این رویارویی درنهایت مشخص کرد که کتاب در بخشهایی دچار نزول کیفیت ترجمه شده است و اشتباهاتی دارد. علاوهبراین، این نتیجه بهدست آمد که باتوجهبه گذشت زمان طولانی از انتشار کتاب و سرعت تغییر حوزههای موردمطالعه در آن، یعنی جامعهشناسی و عکاسی، امروز دیگر بخش اعظم کتاب همانند سالهای ابتدایی انتشار آن موردتوجه نیست و از میزان ارجاع به مطالب آن کاسته شده است. همچنین، به این دلیل که کتاب شامل مقالاتی ناپیوسته است و بهتبع آن دارای نتیجهگیری مشخصی نیست، بهطور کلی وحدت مناسبی ندارد و ماحصل این شیوه این شده است که هر بخش از آن مستقل از بخشهای دیگر قابلمطالعه باشد.
|
کلیدواژه
|
عکاسی، جامعهشناسی، نقد کتاب، ترجمه، هنر قشر متوسط
|
آدرس
|
دانشگاه هنر, دانشکده هنرهای تجسمی, ایران, دانشگاه هنر, دانشکده هنرهای تجسمی, ایران, دانشگاه هنر, دانشکده هنرهای تجسمی, گروه عکاسی, ایران
|
پست الکترونیکی
|
moghimnejad@gmail.com
|
|
|
|
|
|
|
|
|
a critical analysis and review of the book photography: a middle-brow art
|
|
|
Authors
|
sedighifard morteza ,khazaei hedie ,moghimnejad mehdi
|
Abstract
|
this research is based on a structured analysis of the book written by pierre bourdieu, called photography, a middle-brow art. this study is a descriptive analysis of the different sections of the book from different perspectives. in this research, we considered the persian translation of the book. moreover, the origin of the work and the effectiveness of its contents after more than half a century from its publication, along with its advantages and disadvantages were discussed. we also compared the persian translation to the english version. the translation of the work was also examined, which revealed that the book has a decent translation quality, despite detecting a few errors in some sections. it can be concluded that due to the long time since its publication and the speed of change in its concerning fields, namely sociology and photography, most arguments in the book can no longer be cited. also, because the book contains discontinuous articles and does not have an explicit conclusion, it does not have the desired unity in general, which might result in the fact that each section can be read independently.
|
Keywords
|
photography ,sociology ,book criticism ,translation ,middle-brow art
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|