>
Fa   |   Ar   |   En
   آسیب‌شناسی ترجمه‌های فارسی متون و پژوهش‌های مناسبات ایران و چین: با تاکید بر نقد و بررسی کتاب متون باستانی پیرامون روابط چین و ایران  
   
نویسنده پاشازانوس حمیدرضا
منبع پژوهشنامه انتقادي متون و برنامه هاي علوم انساني - 1400 - دوره : 21 - شماره : 12 - صفحه:47 -69
چکیده    بخش قابل‌ملاحظه‌ای از دانش ما دربارۀ ایران و روابط آن با دیگر تمدن‌های هم‌جوار آن مبتنی‌بر متون و منابع یونانی و رومی بوده است که بیش‌تر آن‌ها به فارسی و با کیفیتی قابل‌قبول ترجمه شده‌اند. این درحالی است که اطلاعات قابل‌توجهی دربارۀ ایران باستان در متون و یافته‌های باستان‌شناسی مکشوفه در شرق دور و به‌ویژه چین وجود دارد که تعداد اندکی از آن‌ها به فارسی ترجمه شده است که خالی از اشتباه نیست. ازاین‌رو و نظر به اهمیت متون تاریخی و داده‌های باستان‌شناختی مربوط به ایران در چین، مقالۀ حاضر بر آن است تا ابتدا با بررسی و دسته‌بندی آثار مربوط به روابط ایران و چین در زبان انگلیسی و فارسی به آسیب‌شناسی ترجمه‌های فارسی متون و پژوهش‌های مناسبات ایران و چین بپردازد. سپس قسمت مربوط به ایران باستان را در کتاب متون باستانی پیرامون روابط چین و ایران نقد کند. مهم‌ترین نتیجۀ حاصل از این بررسی ضعف مترجمان و ویراستاران در برگرداندن متون چینی و پژوهش‌های معتبر به فارسی بوده که در برخی موارد این ضعف‌ها نتیجۀ اشتباه‌های فاحش نویسندگان این آثار در غرب بوده است.
کلیدواژه ایران باستان، چین، متون چینی، جان سین‌لان، جان هون‌نین
آدرس دانشگاه اصفهان, گروه تاریخ, ایران
پست الکترونیکی pasha.hamidreza@gmail.com
 
   Pathology of Persian Translations of Texts and Research on Iran-China Relations: With Emphasis on the Critique on the Book Ancient Texts on China-Iran Relations  
   
Authors Pashazanous Hamidreza
Abstract   
Keywords
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved