>
Fa   |   Ar   |   En
   بررسی هنجارگریزی معنایی در مجموعۀ شعر گل‌های شر و ترجمه‌های فارسی  
   
نویسنده رضائی مینا ,رئیسی دهکردی میترا ,آرام یوسف
منبع پژوهشنامه انتقادي متون و برنامه هاي علوم انساني - 1399 - دوره : 20 - شماره : 8 - صفحه:61 -91
چکیده    هنجارگریزی معنایی به‌مفهوم تخطی از معیارهای تعیین‌کنندۀ هم‌‌آیی واژگان و عدول از زبان معیار است. برحسب آمار پژوهش، می‌‌توان گفت که هنجارگریزی معنایی عامل مهمی در آفرینش شعر است؛ بدین مفهوم که هرچه بسامد وقوع این نوع هنجارگریزی بیش‌تر باشد، افق‌‌های معنایی گسترده‌‌تری در شعر حاصل می‌شود و رسیدن به معنا دیرتر اتفاق می‌‌افتد. در اشعار بودلر، ایجاد ترکیبات خاص و تازه، تصویر جزئیات، نیروی تخیل، ایجاد مناظر زیبا، و به‌کاربردن تشبیهات و استعارات مطبوع به تجلی این نوع هنجارگریزی منجر شده است. هدف از پژوهش حاضر بررسی هنجارگریزی معنایی در مجموعۀ شعر گل‌‌های شر، اثر شارل بودلر، با ارجاع به استعاره و مجاز و بازتاب آن در ترجمه‌های حسن هنرمندی، محمدعلی اسلامی ندوشن، و محمدرضا پارسایار است تا ترجمه‌‌ها از لحاظ کیفی مقایسه شوند. برای نیل به این هدف، ابتدا هنجارگریزی معنایی که از مباحث مهم نقد صورت‌گرایی است، باتوجه‌به تقسیم‌‌بندی جفری لیچ، زبان‌‌شناس صورت‌گرا، موردبررسی قرار گرفته و سپس به مقابلۀ متن اصلی و ترجمه‌‌های صورت‌گرفته از آن پرداخته و تفاوت‌‌های موجود در هریک بررسی شده است.
کلیدواژه هنجارگریزی معنایی، گل‌های شر، لیچ، استعاره، مجاز
آدرس دانشگاه بوعلی سینا, دانشکدۀ علوم انسانی, ایران, دانشگاه بوعلی سینا, ایران, دانشگاه بوعلی سینا, ایران
پست الکترونیکی youssefaram@gmail.com
 
   Study of Semantic Deviation in the Collection of The Flowers of Evil and Persian Translations  
   
Authors Rezaei Mina ,Dehkordi Mitra Raissi ,Aram Youssef
Abstract    Semantic deviation means the transgression of the criteria that determines the coincidence of the vocabularies and avoiding the standard of language. Based on the research findings, we could say that semantic deviation is an important factor in the creation of poetry. In this sense, the more frequent the occurrence of this type of deviation is, the more semantic horizons in the poetry are achieved, and the achievement of meaning occurs later. In Baudelaire’s poems, the creation of new and special compositions, picturing the details, imagination, making beautiful scenes, and using pleasant similes and metaphors, led to the emergence of this kind of semantic deviation. The aim of this article is to study the semantic deviation in The Flowers of Evil by Charles Baudelaire, referring to metaphor and metonymy, and their reflection in the translations by Hassan Honarmandi, MohammadAli Eslami Nodooshan, and Mohammadreza Parsayar. To reach this goal, at first, we examined semantic deviation as an important issue in the critique of formalism, focusing on Geoffrey Leech’s classification, a formalist linguist, and then the original text has been compared with its translations, and the differences between them have been studied.
Keywords
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved