>
Fa   |   Ar   |   En
   نقد و بررسی ترجمۀ کتاب درآمدی به متافیزیک  
   
نویسنده صافیان محمد جواد
منبع پژوهشنامه انتقادي متون و برنامه هاي علوم انساني - 1399 - دوره : 20 - شماره : 3 - صفحه:285 -299
چکیده    موضوع مقاله حاضر نقد و بررسی ترجمه کتاب درآمدی به متافیریک، اثر مارتین هایدگر، است. هدف از آن کمکی هرچند ناچیز به غنای بیش‌تر فن ترجمۀ آثار تخصصی در حیطۀ فلسفۀ غرب است. روش و یا به‌عبارت بهتر رویکرد مقاله از حیث دریافت روح کلی حاکم بر ترجمه هرمنوتیکی و از حیث بررسی جزئیات ترجمه تطبیقی است. ترجمۀ درآمدی به متافیزیک تاحدود زیادی از عهدۀ این کار برآمده است و مترجم توانسته است خوانندۀ فارسی‌زبان را به جهان متن وارد کند، گرچه متن مترجم مبرا از برخی ایرادها و اشکال‌های مربوط به معادل‌ها و عبارات نیست. در مقالۀ حاضر تلاش شده است خلاصه‌ای از متن گزارش شود و آن‌گاه برخی ایرادهای مطبعی، دستوری، و اشکال‌های مربوط به معادل‌ها و عبارات گوش‌زد شود. ترجمه درمجموع سلیس و روان و قابل‌فهم است و این نشان از دانش و تجربه و زحمات مترجم محترم دارد.
کلیدواژه هایدگر، متافیزیک، وحود، تفکر، شدن، نمودن
آدرس دانشگاه اصفهان, دانشکدۀ ادبیات و علوم انسانی, گروه فلسفه, ایران
پست الکترونیکی mjsafian@gmail.com
 
   “Introduction to Metaphysics” A Critical Analysis to the Persian Translation  
   
Authors Safian Mohammad Javad
Abstract    This essay will critically examine a translation of Martin Heidegger’s “Introduction to Metaphysics”, in the hope of enriching the art of translation in the field of western philosophy. The method, or in better words, the approach to the essay, is concerned with the prevailing spirit of metaphysics in translation and through an indepth comparative lens. The translation of “Introduction to Metaphysics” has successfully walked through the reader to the World of the text; nevertheless, the translation of a couple of terms and equivalents have fallen flat. This essay presents a summary of the book, followed by a study of the mentioned terms and equivalents, typos, and grammatical errors. The translation is all in all comprehensible, eloquent and coherent, suggesting the knowledge and efforts he has put into his translating.
Keywords
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved