|
|
نقد و بررسی کتاب گلنبشتههای باروی تخت جمشید (جلد دوم، متنهای ag)
|
|
|
|
|
نویسنده
|
مکوندی لیلا
|
منبع
|
پژوهشنامه انتقادي متون و برنامه هاي علوم انساني - 1398 - دوره : 19 - شماره : 11 - صفحه:299 -315
|
چکیده
|
در این نوشتار جلد دوم کتاب گلنبشتههای باروی تخت جمشید بررسی و نقد شده است. کتاب موردبحث ترجمۀ فارسی و انگلیسی بخشی از الواح عیلامی منتشرنشدۀ بایگانی باروی تخت جمشید (متنهای ag) است که سالها پیش ریچارد هلک خوانده بود و عبدالمجید ارفعی آنها را ویرایش و ترجمه کرده و با همکاری مرکز دایرهالمعارف بزرگ اسلامی و پژوهشگاه میراث فرهنگی منتشر کرده است. در مقالۀ پیشِرو، کتاب ازنظر خوانش و ترجمه ارزیابی و نقاط قوت و ضعف آن بررسی شده است. اما جدا از همۀ این مسائل، چالش عمده مسئلۀ انتشار الواح باوجود اعلام رسمی عدم رضایت موسسه شرقشناسی شیکاگو درجایگاه صاحب امتیاز علمی پروژه به «مترجم و ویراستار» و ناشران است. این مسئله بهمعنای رعایتنکردن اخلاق علمی آن هم ازطرف دو مرکز مهم علمی کشور در حوزۀ علوم انسانی است و ارجاع به کتاب را در سطح بینالمللی برای پژوهشگران با مشکل مواجه میکند.
|
کلیدواژه
|
هخامنشیان، عیلامی هخامنشی، گلنبشتههای باروی تخت جمشید، ریچارد هلک، عبدالمجید ارفعی
|
آدرس
|
دانشگاه کاشان, ایران
|
پست الکترونیکی
|
makvandi.l@kashanu.ac.ir
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Critical Review of the Book “Persepolis Fortification Tablets: AG Texts”
|
|
|
Authors
|
Makvandi Leila
|
Abstract
|
This paper is a review of the second volume of Persepolis Fortification Tablets. The book is an EnglishPersian translation of the unpublished Elamite Persepolis Fortification Tablets, transliterated by Richard Hallock, edited and translated by Abdolmajid Arfaee and published by Research Institute of Iranian Cultural Heritage Organization and the Centre for the great Islamic Encyclopedia. In the following words, translation of the book is evaluated and criticized. But apart from this, the main challenge is to publish tablets despite the official announcement of the disagreement of the Oriental Institute of Chicago as scientific concessioner of the project to the “Editor and translator” and Publisher. This means that research ethics are not being followed by a major scientific Centre in the field of humanities in Iran, and it makes it difficult for international researchers to cite the book.
|
Keywords
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|