>
Fa   |   Ar   |   En
   زبان‌شناسی متن و مطالعات ترجمه ارزیابی و نقد کتاب علم النص و نظریه الترجمه  
   
نویسنده قاسمی موسوی اسماعیل
منبع پژوهشنامه انتقادي متون و برنامه هاي علوم انساني - 1397 - دوره : 18 - شماره : 4 - صفحه:195 -215
چکیده    زبان‌شناسی متن از مباحث مهم نظریه ترجمه است و پژوهش‌گران بسیاری کوشیده‌اند نظریات این رشته را در مطالعه ترجمه به‌کار گیرند. یوسف نور عوض نیز در علم النص و نظریه الترجمه کوشیده تا با بیان تاریخچه‌ای مختصر از زبان‌شناسی متن و مطالعات ترجمه ارتباط این دو رشته را با یک‌دیگر شرح دهد و نظریه خود را، که برمبنای همین ارتباط بنا شده است، مطرح کند. او در متون سه نوع معنا قائل است: منطقی، بیانی، و بدیعی که باتوجه‌به کمیت این معانی متن‌ها نیز سه دسته‌اند: متون ادبی، غیرادبی، و مختلط که براساس تفاوت‌های این گونه‌ها باید راه‌کار ترجمه‌ای مناسبی برای برگردان آن در پیش‌ گرفت. نگارنده در نوشته حاضر با شیوه توصیفی تحلیلی قصد دارد شکل و محتوای این کتاب را بررسی کند و میزان تحقق اهداف آن را مشخص کند و تطابق محتوای این اثر را با سرفصل دروس رشته زبان و ادبیات عربی بسنجد. مهم‌ترین دستاوردهای این پژوهش عبارت است از قدمت زمان تالیف کتاب در مقایسه با رشته مطالعات ترجمه، جامعیت‌نداشتن و دربرنگرفتن تمامی مطالب یادشده در سرفصل که سبب شده این کتاب مدخل جامعی در مطالعات ترجمه و منبع اصلی مناسبی برای دروس مرتبط با نظریه ترجمه در زبان عربی نباشد؛ از مزیت‌های نوشته می‌توان به ایده و چهارچوب نظری جدید آن اشاره کرد.
کلیدواژه علم النص و نظریه الترجمه، زبان‌شناسی متن، نظریه ترجمه
آدرس دانشگاه لرستان, گروه زبان و ادبیات عربی, ایران
پست الکترونیکی ghasemi.es@lu.ac.ir
 
   Text Linguistics and Translation Studies: An Evaluation and Critique of the Text Linguistics and Translation Theory  
   
Authors Ghasemi Mousavi Seyed Esmaeil
  
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved