بررسی و نقد ترجمه کتاب روشهای میدانی در باستانشناسی
|
|
|
|
|
نویسنده
|
روستایی کوروش
|
منبع
|
پژوهشنامه انتقادي متون و برنامه هاي علوم انساني - 1396 - دوره : 17 - شماره : 4 - صفحه:59 -77
|
چکیده
|
در این مقاله یکی از کتابهای ترجمهشده در حوزۀ باستانشناسی موردنقد و بررسی قرار گرفته است. این نوشته ماهیت و اهمیت کتاب اصلی را بررسی نمیکند، که در نوع خود کتاب معتبری است، بلکه هدف از آن بیان کاستیها و ابهامهایی است که در نسخه ترجمهشده دیده میشود. مشکلات و کاستیهای ترجمه کتاب موردبحث در چندین مقوله موردبحث و ارزیابی قرار گرفته است؛ ازجمله ترجمه غیردقیق، ترجمه نامفهوم یا اشتباه، خوانش دشوار، و ناهمخوانی در ترجمه. ایراد اصلی کتاب ترجمه واژهبهواژه یا تحتاللفظی است که موارد متعددی بهمنزلۀ شاهد، همراه با ترجمه پیشنهادی این قلم، آورده شده است. نداشتن درک و دریافت درست از موضوع و مباحث کتاب، از دیگر ایرادهای جدی کتاب موردبحث است. این مورد نیز با مثالهای متعدد نشان داده شده و بحث شده است. از دیگر ایرادهای کتاب کاربست برابرنهادههای اشتباه، ناآشنا، یا گاه بهکلی اشتباه است که باعث شده است سودمندی و اثرگذاری کتاب برای خوانندۀ فارسیزبان به کمینهمقدار برسد. ترجمه، چاپ، و انتشار کتابی ازایندست با چنین کیفیت نازلی ازسوی انتشارات «سمت» قابلتامل است.
|
کلیدواژه
|
ترجمه، باستانشناسی، واژه، اصطلاح
|
آدرس
|
پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری, پژوهشکده باستانشناسی, ایران
|
پست الکترونیکی
|
k.roustaei@richt.ir
|
|
|
|
|