بررسی و نقد ترجمۀ جلد چهارم تاریخ فلسفۀ غرب (راتلج)
|
|
|
|
|
نویسنده
|
صدرمجلس مجید
|
منبع
|
پژوهشنامه انتقادي متون و برنامه هاي علوم انساني - 1396 - دوره : 17 - شماره : 5 - صفحه:185 -202
|
چکیده
|
در این نوشته ترجمۀ فارسی جلد چهارم تاریخ فلسفۀ راتلج: دورۀ نوزایی و عقلگرایی قرن هفدهم را بررسی میکنیم. عنوان جلد چهارم نشاندهنده دورههای زمانی و برخی فیلسوفانی است که در این جلد بررسی میشوند. این اثر در سال 1993 میلادی با ویراستاری جی. اچ. آر. پارکینسون ازسوی انتشارات راتلج چاپ شد و در ایران نیز در سال 1392 با ترجمۀ سیدمصطفی شهرآیینی و ویرایش حسن فتحی با همکاری انتشارات حکمت و موسسۀ پژوهشی حکمت و فلسفۀ ایران بهچاپ رسید. در این مقاله کوشیدهایم به ترجمۀ فارسی اثر از دو زاویه صوری و کیفیت محتوا بنگریم و درخصوص آن به قضاوتی نسبی دست یابیم. نتیجۀ اجمالی این بررسی حاکی از این است که اثر ترجمهای قابلفهم، معتبر، و مفید برای خوانندۀ ایرانی است. جهات گوناگونی در پدیدآمدن این وضع دخیلاند، مانند ترجمهکردن نه از سر تفنن و شهرت، دقت و امانتداری، عبارتپردازیهای روان و محکم، معادلگذاریهای مناسب برای اصطلاحات فلسفی، و تخصص متناسب مترجم و ویراستار با موضوع. البته، درکنار این نکات، نمیتوان وجود برخی سهوهای نادر را منکر شد. سهوهایی که ناخواستهاند و اگر این نوشته فایدهای داشته باشد، شاید فقط ازبابت رفع برخی از این سهوها در چاپ بعدی ترجمه باشد.
|
کلیدواژه
|
تاریخ فلسفۀ راتلج: دورۀ نوزایی و عقلگرایی قرن هفدهم، متن اصلی، ترجمۀ فارسی
|
آدرس
|
دانشگاه تبریز, دانشکدۀ ادبیات فارسی و زبانهای خارجی, گروه فلسفه, ایران
|
پست الکترونیکی
|
sadremajles@tabrizu.ac.ir
|
|
|
|
|