>
Fa   |   Ar   |   En
   پذیرش آثار جبران خلیل جبران در ایران براساس نظریّه نظام چندگانه  
   
نویسنده رحیمی خویگانی محمد ,کاظمی نجف آبادی سمیه
منبع كاوش نامه ادبيات تطبيقي - 1399 - دوره : 10 - شماره : 1 - صفحه:1 -23
چکیده    ترجمه، مهم ترین راه ارتباطی بین فرهنگ ها است و هر متن ادبی برای آنکه به زندگی خود ادامه بدهد باید توان گذر از این گذرگاه و گرفتن پذیرش در زبان مقصد را داشته باشد. اینکه چگون یک یا چند اثر ترجمه ای در زبان و فرهنگ مقصد، مورد پذیرش واقع می شود، دغدغة مهم و مشترک ادبیّات تطبیقی و ترجمه‌پژوهی است. پژوهش حاضر با تکیه بر نظریّة نظام چندگانه که ادبیّات ترجمه شده را بخشی از نظام فرهنگی، ادبی و تاریخی زبان مقصد می‌داند، می کوشد چرایی و روند پذیرش آثار جبران خلیل جبران در فرهنگ و ادب ایران را بررسی کند. مهم ترین یافته های پژوهش حاضر که با روشی تحلیلی - توصیفی نگاشته شده، بیان کنندة این است که براساس نظریّة نظام چندگانه، پذیرش آثار جبران هم به مسائل پیش از ترجمه، مانند انتخاب اثر و موضوع، دیدگاه و شناخت و هنجارها و هم به مسائل پس از ترجمه مانند بازار پویا، اعتبار ناشر و تایید عناصر فرهنگی بستگی داشته است.
کلیدواژه ادبیّات تطبیقی، فرهنگ، ترجمه فارسی، نظریّه نظام چندگانه، جبران خلیل جبران
آدرس دانشگاه اصفهان, دانشکده زبان های خارجی, گروه زبان و ادبیّات عربی, ایران, دانشگاه اصفهان, دانشکده زبان‌های خارجی, گروه زبان و ادبیّات عربی, ایران
پست الکترونیکی s.kazemi@fgn.ui.ac.ir
 
     
   
Authors
  
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved