>
Fa   |   Ar   |   En
   ضرورت به روزرسانی سرفصل دروس کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی بر مبنای نیازهای بازار ترجمه در ایران  
   
نویسنده سالاری زهرا ,خزاعی فرید علی
منبع مطالعات زبان و ترجمه - 1394 - دوره : 48 - شماره : 1 - صفحه:19 -51
چکیده    تحقیق حاضر درصدد است تا با بررسی برنامه ی درسی رشته ی مترجمی زبان انگلیسی در مقطع کارشناسی و با تمرکز بر نیازهای بازار ترجمه در ایران از دیدگاه افرادی که به صورت مستقیم یا غیر مستقیم با این برنامه سروکار دارند، یک برنامه ی کارآمد و متناسب با بازار ترجمه در ایران پیشنهاد دهد. به این منظور با بخشی از فعالان بازار ترجمه شامل: ناشران، دارالترجمه ها، بانک ها، آژانس های مسافرتی و افرادی همچون اساتید دانشگاه و دانشجویان این رشته که به صورت مستقیم با برنامه ی درسی در ارتباط هستند، مصاحبه ی حضوری و گروهی صورت گرفت. بدین ترتیب با تحلیل نظرات این اشخاص و با در نظر گرفتن برنامه ی درسی برخی از دانشگاه های خارج از کشور، پیشنهاداتی به منظور بروز رسانی برنامه ی حاضر که سال هاست بدون تغییر باقی مانده است، صورت می گیرد.
کلیدواژه مترجمی زبان انگلیسی، مقطع کارشناسی، بازار ترجمه، برنامه ی درسی، ایران
آدرس دانشگاه فردوسی مشهد, ایران, دانشگاه فردوسی مشهد, ایران
پست الکترونیکی khazaeefarid@um.ac.ir
 
   The Necessity of Updating the English Translation BA Syllabus Based on Translation Market in Iran  
   
Authors Khazaee Farid Ali ,salari zahra
Abstract    This paper is going to suggest a suitable syllabus according to the market needs in Iran. To achieve this goal, the people who directly and indirectly involve in the translation market (including translation offices, travel agencies, translation students, translation professors, bank’s clerks and publishers) have been interviewed. Then by analyzing these interviews and also considering some foreign Universities’ programs, some suggestions are presented for updating the existing syllabus which has been remained fixed for a long period of time.
Keywords
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved