|
|
نگاهی به تکرارهای واژگانی قرآن از منظر زبانشناسی نقشی ـ سازگانی و دشواری ترجمه این گونه عناصر
|
|
|
|
|
نویسنده
|
غضنفری محمد
|
منبع
|
مطالعات زبان و ترجمه - 1389 - دوره : 42 - شماره : 2 - صفحه:43 -63
|
چکیده
|
چکیدهپدیده تکرار در عرصه زبان در سطح جمله، گروه و نیز واژه، بروز و نمود پیدا می کند. این مقاله، از دیدگاه ادبی، گفتمانی، مطالعات ترجمه و زبانشناسیِ نقشی ـ سازگانی هالیدی (halliday) تکرار را به اختصار بررسی کرده، سپس به تکرار در متون مقدس و به ویژه در گفتمان قرآن پرداخته و اهداف بلاغی، معنایی و زیبایی شناختی این گونه عناصر را در متن مورد بحث قرار داده است. نمونهای از تکرارهای واژگانی قرآن در سوره علق مورد بررسی قرار گرفته و ترجمههایی که از این نمونه در دو متن فارسی و دو متن انگلیسی به دست داده شده، مورد ارزیابی قرار گرفته است. نگارنده، سپس، به دشواری کار ترجمه متون مقدس، به طور کلی، و مشکلات برگردان متن قرآن، و به خصوص عناصر تکراری آن، پرداخته است. حاصل بحث به چند نکته ختم می شود: نخست، با عنایت به خاستگاه متافیزیکی و فرابشری متون مقدس، ترجمه این متون از حساسیت ویژهای برخوردار است؛ دوم، به نظر می رسد رویکرد زبانِ مقصد مدار در ترجمه، که اصالت را به متن و فرهنگِ مقصد می دهد، در برگردان این دسته از متنها کار آیی ندارد؛ سوم، بر این اساس، شاید گزینه مناسب تری که در دسترس مترجمانِ این گونه متنها قرار دارد رویکرد زبانِ مبدا مدار در ترجمه ـ که نقطه مقابل رویکرد پیشین است و اصالت را به زبان و فرهنگ مبدا می دهد ـ باشد.
|
کلیدواژه
|
گفتمان قرانی ,زبانشناسی نقشی ـ سازگانی ,برگردان متون مقدس ,ترجمه قرآن ,تکرار
|
آدرس
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Authors
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|