|
|
ترجمه متون ادبی: بررسی رابطۀ متقابل زبان و فرهنگ عامّه در حوزه آموزش ترجمه
|
|
|
|
|
نویسنده
|
امیری آنیتا
|
منبع
|
مطالعات زبان و ترجمه - 1402 - دوره : 56 - شماره : 2 - صفحه:33 -69
|
چکیده
|
پژوهش حاضر با هدف بررسی و معرّفی راهکارهای موثر برای بالا بردن سطح مهارتهای ترجمه ادبی دانشجویان رشته زبان و ادبیّات آلمانی در ایران انجام میشود. بخش اوّل این مقاله به تبیین مفهوم فرهنگ، بهویژه فرهنگ عامّه و تاثیر ژرف آن بر ادبیّات و اهمّیّت پرداختن به تفاوتهای فرهنگی در حوزه آموزش ترجمه میپردازد. بخش دوم شیوههای گوناگونی را بررسی میکند که میتوانند در بهبود کیفیت ترجمه و بازتاب بافت فرهنگی متنهای ادبی موثر واقع شوند. از نتایج خلاصهشده در بخش نظری در ارائه طرح پژوهشی برای ترجمه متنهای ادبی از زبان فارسی به آلمانی استفاده خواهد شد. طرح پژوهشی از نوع برگزاری آزمون با گروه کنترل و آزمایش است و در یک جلسه نود دقیقهای انجام میشود. پس از اجرای آزمون، ترجمهها، تحلیل و نتایج معرّفی میشوند. دستاورد این پژوهش معرّفی شیوههای کارآمد برای ارتقای مهارتهای ترجمه ادبی و بالا بردن سطح دانش دانشجویان ایرانی دربارۀ اهمّیّت تفاوتهای فرهنگی حین ترجمه متون ادبی از زبان فارسی به آلمانی است.
|
کلیدواژه
|
ادبیّات فارسی، فرهنگ عامّه، تفاوتهای فرهنگی، ترجمه، مهارتهای ترجمه
|
آدرس
|
دانشگاه شهید بهشتی, گروه زبان آلمانی, ایران
|
پست الکترونیکی
|
a_amiri@sbu.ac.ir
|
|
|
|
|
|
|
|
|
translation of literary texts: a study of the reciprocal relationship between language and culture in translator education
|
|
|
Authors
|
amiri anita
|
Abstract
|
this study aims at improving the literary translation skills of german language and literature students in iran by presenting effective solutions. the first part of this article elaborates on the concept of ‘everyday culture’ and the considerable implications it has for literature in translator education. the second part shows how different methods can be used to improve translation quality and reflect the cultural context of literary texts. the contribution of the theoretical section acts as a research hypothesis for the translation of persian literary texts into german. to test the research hypothesis, an experiment with control and experimental groups was conducted. after the experiment, translations were analyzed. the results of this research are important for improving iranian students’ knowledge while translating persian literary texts into german.
|
Keywords
|
persian literature ,everyday culture ,cultural differences ,translation ,translation skills
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|