|
|
La traduction, une porte d'entrée dans la culture de l'autreà travers la traduction :« Khedmatkar » et/ ou « Zeynab » de Goli Taraghi
|
|
|
|
|
نویسنده
|
KAHNAMOUIPOUR Jaleh ,MAZHARI Mina
|
منبع
|
recherches en langue et littérature françaises - 2011 - دوره : 5 - شماره : 8 - صفحه:37 -53
|
چکیده
|
Dans le monde actuel de la littérature, la traduction est vue comme un des éléments essentiels qui ne se démente pas ; et cela à juste titre, car c’est grâce à la traduction qu’une œuvre littéraire passe d’une langue à l’autre. mais ce passage est loin d’être une simple transplantation : pour conserver toutes les dimensions d’une œuvre- langagière, culturelle et ….- la traduction a beaucoup à faire et les enjeux relèvent de différents facteurs: des éléments paratextuels au style de l’écrivain, chacun joue son rôle dans le sens dégagé de cet ensemble appelé « œuvre littéraire ».dans cette optique, ce présent article se propose de faire une étude entre une des nouvelles de goli taraghi, « zeynab » et la traduction de cette nouvelle en français pour analyser les obstacles existant sur le chemin que cette nouvelle a parcouru pour arriver à son lectorat français.
|
کلیدواژه
|
Goli Taraghi ,« Zeynab » ,traduction ,langue ,culture
|
آدرس
|
Université de Téhéran, ایران, Université de Téhéran, ایران
|
پست الکترونیکی
|
mn.mazhari@gmail.com
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Authors
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|