>
Fa   |   Ar   |   En
   Ben Jelloun : Dilemme D’Une Culture Hybride  
   
نویسنده Abumallouh Ihab
منبع Recherches En Langue Et Littérature Françaises - 2021 - دوره : 15 - شماره : 27 - صفحه:15 -28
چکیده    La question de l’hybridité culturelle des auteurs postcoloniaux reste une question difficile à cerner pour plusieurs raisons, historiques, politiques, personnelles, et culturelles. homi bhabha dans son oeuvre genèse les lieux de la culture avait proposé un espace tiers qui plaise aux deux sphères culturelles qui constituent le total culturel des auteurs en provenance d’une hybridité postcoloniale. ce qui n’a pas, à notre avis, mis une vraie fin à ce dilemme vu la présence de la francophonie comme structure postcoloniale d’après louis-jean calvet, politique postcoloniale d’appropriation inégale de la production littéraire des auteurs d’origine. edward saïd s’y est attardé par deux fois dans ses deux oeuvres majeures, l’orientalisme et culture et impérialisme. saïd, en effet, pointe de doigt le désir continuel de l’empire à maintenir son ascendant sur les indigènes, en élaborant une perspective comparative qui lui sert d’outil de mesure. la lutte que mènent ces auteurs postcoloniaux face à cette aliénation politique n’aboutit qu’à l’aune de la métropole, nous parlons ici d’une réception conditionnée dans le champ littéraire français. cette aliénation s’ajoute à l’aliénation de départ de ces auteurs postcoloniaux en faisant leur choix auctorial de s’exprimer dans la langue des colons. dans ce présent article, deux grands noms nous servent d’outil de comparaison, à savoir franz kafka et vladimir volkoff. la primordialité de l’origine s’avère grave dans le cas de volkoff, un auteur français d’origine russe, il est toutefois intégré par naissance comme une figure littéraire de souche, et loin de ses thématiques littéraires ayant toujours un trait fort avec son origine, il est amplement français bien qu’il n’ait souhaité qu’un statut de « apatride ». ben jelloun dans la même catégorie, ne dispose que du titre, qu’il le veuille ou pas, d’un français de papier. cette discrimination littéraire a son histoire à elle seule, c’est celle de la périphérie. en ce qui de la comparaison avec franz kafka, nous avons conclu qu’il existe une similitude entre ben jelloun et kafka, du fait que les deux ont dû passer par les mêmes trois impossibilités étant deux auteurs qui ont trouvé leur vocation littéraire dans une langue qui n’est pas celle de leurs parents. nous avions ici recours à l’oeuvre de deleuze et guattari ; une similitude avec une réalité postcoloniale qui s’ajoute au statut de ben jelloun. nous avons, pour ce faire, proposé ‘franpéralisme’ comme néologisme de convenance, et de nécessité, un néologisme qui décrit plus précisément le contenu de l’adjectif ‘francophone’ qui qualifie l’auteur d’expression française anciennement colonisé. la transidentité des auteurs francophones fait d’eux des multitudes qui franchissent les frontières canoniques de la production littéraire et qui brisent l’image dogmatique de l’auteur monolingue d’idéologie figée.
کلیدواژه Culture Hybride ,Intertextualité ,Franpérialisme ,Transfert Culturel ,Néocolonialisme
آدرس Chercheur Au Bial (Institut Bruxellois De Linguistique Appliquée), Belgium
پست الکترونیکی ihab.abumallouh@vub.be
 
   بن جلون و دوراهیِ یک فرهنگ ترکیبی  
   
Authors ابوملوح ایهاب
Abstract    بررسی دوگانگی فرهنگیِ نویسندگان پسااستعماری به دلایل مختلفِ تاریخی، سیاسی، شخصی و فرهنگی همچنان دشوار است. هومی بابا فیلسوف و منقد ادبی هندی، در اثر مهم خود مکانِ فرهنگ فضای سومی را پیشنهاد کرده است که فضای فرهنگی بین دو زبان/ فرهنگ می‌باشد. این فضا نه هویت نویسنده را نادیده می‌گیرد و نه آن ‌را کامل می‌پذیرد. به عبارتی دیگر، در حالی که به بهانه اصالتِ نویسنده ارزش ادبی و انسانی اثر کنار گذاشته می‌شود، هومی بابا فضای سومِ اضافی را برای جای دادن هویت با تمام خاستگاه‌های آن در نظر گرفته است؛ فضایی با یک تعریف جهانی. ادوارد سعید در دو اثر مهم خود، شرق‌شناسی و فرهنگ و امپریالیسم، به موضوع ِ فرانکوفونی و تصاحب ناعادلانه‌‌‌ محصولات ادبیِ نویسندگان توسط سیاست پسااستعماری پرداخته است. مبحثی که توسط لوئی ژان کالوه، زبانشناس فرانسوی نیز بررسی شده است. در واقع، ادوارد سعید با ایجاد دیدگاه مقایسه‌ای به تمایل مستمر امپراتوری برای حفظ برتری خود نسبت به بومیان اشاره می‌کند. برای توضیح بیشتر مبحث دوگانگی فرهنگی، فرانتس کافکا و ولادیمیر ولکوف در این مقاله ‌مورد مقایسه قرار می‌گیرند.
Keywords Intertextualité، Franpérialisme، Néocolonialisme
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved