|
|
آموزش ترجمه، تحولات. پتانسیل ها و محدودیت های کار گروهی در ترجمه
|
|
|
|
|
نویسنده
|
دوستی زاده محمدرضا ,بدیعی هادی
|
منبع
|
پژوهش هاي زبانشناختي در زبان هاي خارجي - 1396 - دوره : 7 - شماره : 2 - صفحه:405 -423
|
چکیده
|
افزایش سرعت ترجمه در عین حفظ و بهبود کیفیت یکی از نیاز هایی است که همواره بیشتر احساس میشود. کار تیمی همواره باعث افزایش سرعت و بهبود کارایی در انجام کارهای بزرگ شده است. موفقیت در انجام ترجمه تیمی، اگر به درستی اجرا شود، علیرغم محدودیتهایی که در عملی دارد مانند محدود بودن به متون محتویمحور، ولی در مجموع میتواند مزیتهای بزرگی از جمله افزایش انگیزه و خلاقیت، بهبود کیفیت ترجمه و کاهش زمان ترجمه را فراهم کند. این امر قطعا در صورت استقبال مترجمان موجب بروز تحول در بازار ترجمه خواهد شد. لازمه این امر آشنایی با دانش و مهارتهای لازم برای تشکیل و مشارکت در کار ترجمه تیمی است و از این رو پیشنهاد میشود که پس از انجام تحقیقات بیشتر در تایید صحت این مطلب، آموزش این دانش و مهارتها در سرفصل دروس رشتههای مترجمی قرار داده شود. این امر قطعا گامی بزرگ در جهت تحقق سیاستهای کلان آموزشی کشور از تاسیس رشتههای آموزش مترجمی و تربیت مترجمان باشد.
|
کلیدواژه
|
ترجمه گروهی، آموزش ترجمه، مهارت ترجمه، خلاقیت در ترجمه، نظریه انگیزه
|
آدرس
|
دانشگاه تهران, دانشکده زبان ها و ادبیات خارجی, ایران, دانشگاه تهران, دانشکده زبان ها و ادبیات خارجی, ایران
|
پست الکترونیکی
|
badiei@ut.ac.ir
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Education of Translation; developments, potential and limits of teamwork in translation
|
|
|
Authors
|
doostizadeh mohammad reza ,Badiei Hadi
|
Abstract
|
Faster translations are one of the urgent needs of the profession. Team work always leads to a greater pace and an improvement of the quality in performing highstake tasks. Despite some practical limitations – such as being limited to contentoriented texts, team translation, if done properly, includes great advantages like increased motivation and creativity, higher quality translations, and a considerable decrease in the completion time. Such an idea, if embraced by professional translators, can bring about great changes to the translation market. However, such a change requires the acquisition of the knowledge of and the skills for the establishment of translator teams and the subsequent contribution to such team work. Therefore, after additional research is done to confirm the validity of this idea, we recommend that translation team work courses be incorporated into the curricula of translations studies programs. Regarding the country’s macropolicies in the education system, the design and incorporation of such courses can be a significant stride towards training more professional translators within college translation studies programs.
|
Keywords
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|