>
Fa   |   Ar   |   En
   بررسی نسخه‌های ترجمۀ قسطا بن لوقا از رسالۀ جرّثقیل هرون اسکندرانی  
   
نویسنده ناطق محمدجواد ,کریمی مصطفی
منبع پژوهشنامه تاريخ تمدن اسلامي - 1397 - دوره : 51 - شماره : 1 - صفحه:117 -140
چکیده    ترجمۀ عربی رسالۀ جرثقیل هرون به قلم قسطا بن لوقا، در غیاب اصل یونانی آن، از مهم‌ترین متونِ مکانیک بر جای مانده در تمدن اسلامی است. پیش از این، تصور می‌شد که نسخه‌های موجود از این ترجمه، منحصر به نسخه‌های کتابخانه‌های لیدن، بریتانیا و منچستر است. نویسندگان این مقاله در تفحص گسترده خود ضمن یافتن شماری نسخۀ جرثقیل به فارسی در کتابخانه‌های مختلف ایران، به چند نسخه از ترجمۀ عربی رسالۀ جرثقیل هرون نیز دست یافتند که در تکمیل کارهای خاورشناسانی مانند کارادوو، نیکز و اسمیت بسیار حایز اهمیت است. نسخه‌های فارسی جرثقیل که کتابت آنها تا سدۀ 13ق در ایران ادامه داشته، ملهم از ترجمۀ قسطا بوده است. در مقالۀ حاضر کوشیده‌ایم همۀ نسخه‌های قسطا به صورت اجمال، ولی همه جانبه معرفی گردد. به زندگانی هرون نیز به اجمال پرداخته‌ایم تا به‌ویژه موضوع مبهم تاریخ تالیف رسالۀ جرثقیل روشن شود.
کلیدواژه جرثقیل، جراثقال، قسطابن‌لوقا، هرون اسکندرانی، پاپوس، بارولکوز، وینچ
آدرس دانشگاه تربیت مدرس, ایران
پست الکترونیکی karimi.moostafa@gmail.com
 
   An Investigation on the Qusta ibn Luqa’s Translation of Heron’s Treatise on Crane  
   
Authors Nategh Mohammad Javad ,Karimi Mostafa
  
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved