>
Fa   |   Ar   |   En
   بررسی انگیزه باهم آیی واژگانی بر پایه معناشناسی قالبی: نمونه موردی دست   
   
نویسنده موسوی حمزه ,عموزاده محمد
منبع زبانشناسي و گويش هاي خراسان - 1398 - دوره : 11 - شماره : 1 - صفحه:225 -193
چکیده    در مقاله حاضر تلاش شده است تا انگیزه های معناشناختی و کاربردشناختی باهم آیی واژگانی بر اساس معناشناسی قالبی که مشخص می کند چه واژه هایی با واژه دست باهم آیی دارند و چه انگیزه شناختی می تواند توجیه گر کنار هم قرار گرفتن این واژه ها باشد، بررسی شود. به عبارت دیگر، پرسش این است آیا انگیزه ای که واژه های پایه و باهم آی را در کنار یک دیگر نگاه می دارد، تناسب قالبی بین دو واژه است یا خیر. برای بررسی این مهم لازم است قالب واژه های باهم آی و پایه با قالب کل ترکیب مقایسه شود. به این ترتیب، باهم آیی با واژه دست مورد بررسی قرار گرفته و در آن باهم آیی فعلی و اسمی از یک دیگر بازشناخته شده اند. به علاوه، مشاهده شده که هر چند واژه دست با برخی از واژه ها باهم آیی دارد، اما با واژه های مترادف آن ها باهم آیی ندارد. همچنین، گاهی ساختارهایی وجود دارند که در ظاهر تناسب قالبی ندارند، اما از طریق استعاره و مجاز متناسب می شوند. گاهی اوقات استعاره و مجاز به واسطه مفاهیم فرهنگی امکان مفهوم سازی پیدا می کنند که از آن جمله می توان به شیطان، استعمار و عالم غیب اشاره کرد.
کلیدواژه معناشناسی قالبی، باهم آیی واژگانی، استعاره، مجاز، قالب فرهنگی
آدرس دانشگاه صنعتی شاهرود, ایران, دانشگاه سان یات سن, چین
پست الکترونیکی amouzadeh@mail.sysu.edu.cn
 
   An Investigation of Motivations behind Collocations based on Frame Semantics: The Case Study of ‘dast’  
   
Authors Amouzadeh Mohammad ,Mousavi Seyed Hamzeh
Abstract    Extended Abstract;;Introduction;;Collocation is defined as the combination of two or more words, which generally go together in a specific context (Lyons, 1995). As an illustration, only one of the synonymous lexemes such as big and large fill the blank space in Example (1). ;; You are making a ____big_____ mistake. ; * You are making a ___large___mistake. ;;Example 1 indicates that mistake only collocates with big on a syntagmatic axis, and not large. ;The study aimed at investigating certain semantic and pragmatic motivations behind lexical collocations based on frame semantics demonstrating what words collocate with certain words such as ‘dast’ (hand) and what motivates their constructions. In other words, the question is whether it is the frame correspondence that brings two or more words together. This research aimed to answer the following questions:;;What motivates specific words to go together?;How does frame semantics provide us with information about collocations?;What cultural, metaphorical and metonymic factors play roles in lexical collocations?;;The argument is that what motivates collocations reside in the speakers’ background knowledge and their ability to use syntactic and semantic phenomena properly.;;Theoretical Framework;;Frame semantics was introduced by Charles Fillmore in 1970s. It aimed to explain the configuration processes of encyclopedical knowledge of words (Ungerer Schmid, 2006). This framework was primarily used for designing dictionaries which include our background knowledge, whether structural or semantic (Fillmore, 2007).;Fillmore (1982, p. 111) defines ‘frame semantics’ as “a particular way of looking at word meanings, as well as a way of characterizing principles for creating new words and phrases for adding new meanings to words, and for assembling the meaning of elements in a text into the total meaning of the text”. By the word ‘frame’ he means all other previously known terms such as ‘schema’, ‘script’, ‘scenario’, ‘ideational scaffolding’, ‘cognitive model’, or ‘folk theory’.;Croft and Cruse (2004) believe that words are not randomly saved in our memory. But they are not only organized based on relations within structural semantics, but also they are connected based on experience. For example, a “restaurent” is not just a place to eat food, it is related to other concepts such as customer, waiter, ordering, eating, and bill. They mention that these concepts are not connected to RESTAURENT by structural semantic relations such as hyponymy, antonymy and etc., but they are connected to restaurent by our daily experiences.;Furthermore, Fillmore (1982) elaborates how frame semantics can help us explain the subtle differences between various synonymous words. For instance, the words “shore” and “coast” are considered to be synonymous; however, within frame semantics they are different because a person that is at the deck of a ship may say ‘We are close to the shore’, and a person that is on land may say ‘This is the coast of France’.;;Method;;For conducting the present research, a corpus consisting of 2000 sentences was used. Most of the data were collected from the website The Persian Database and Sokhan Persian Dictionary. All data included the word dast (hand) as a subpart of the BodyPart Frame. For the investigation of collocations with dast, two types of data were found: nominal collocations and verbal collocations.;A kind of analyticaldescriptive method based on frame semantics was used to carry out the current study. In this method, series of collocates with dast were collected to be compared with their near synonyms to discover the compatibility of bases, collocates and the whole construction. In nominal collocations, BodyPart Frame should be compatible with the frame in which the collocation is defined. In verbal collocations, the BodyPart Frame may literally or metonymically affect the verbal element. Moreover, cultural concepts might influence the quality of the collocation.;;Results and Discussion;;Mel’čuk (1998), and Gelbukh and Kolesnikova (2013) used the lexicalfunctional approach to study collocations. They do not, however, look at the semantic motivations behind their combination. Since lexicalfunctional appach is not based on our experiences and background knowledge, it appears to be difficult to find a way to the nature of lexical concatenations.;Fillmore (1975, 1977a, 1982, 1985) aimed to use frame semantics for describing lexemes and preparing FrameNet. However, Ruppenhofer, Baker and Fillmore (2003) believe that it is possible to use FrameNet for collecting information about the collocations and multiword phrases. In fact, such information is hidden and this paper aims at dicovering motivations behind collocations based on such a theory.;Explaining motivations behind collocations without defining the terms collocations, metaphor and metonymy based on frame semantics becomes very difficult. Collocation is defined as combination of a word from one frame with another word from the same or a different frame, wich creates a construction wich can be defined within either of each elements’ frames or a completely new frame. Metaphor is defined as mappring from a frame into another frame. Metonymy is a frametoframe mapping, in which on frame is the subpart of the other frame.;;Conclusion;;In verbal collocations the verbal element is dominated by the frame in which the nominal elemenet is defined, whereas in nominal collocations the nominal elements should be defined in compatible frames. If they are not literally compatible, then they must be fixed metaphorically, metonymically or culturally.; ;
Keywords
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved