>
Fa   |   Ar   |   En
   مقدمه ای بر پیشینه ادب فارسی در گرجستان  
   
نویسنده حسینی محسن
منبع تاريخ ادبيات - 1395 - شماره : 78/3 - صفحه:85 -110
چکیده    پیوندهای فرهنگی- تاریخی ایران و گرجستان پیش از پادشاهی هخامنشیان آغازشده است .بخشی از آثار حماسی و اسطوره‌ای ایرانی پیش از اسلام وارد فرهنگ گرجی شد. از قرن 12 میلادی نیز شماری از آثار ادبیات فارسی دری ازجمله شاهنامه و ویس و رامین به زبان گرجی برگردانده شد .هرچند جز ترجمه ویس و رامین و پاره‌ای بخش‌های شاهنامه چیزی به دوره حاضر نرسیده است. در فاصله قرن‌های 15 تا 18 شماری از شاهکارهای ادب فارسی- عمدتاً متون روایی و حماسی - به گرجی برگردانده شد. بعدها طی قرن بیستم برخی دیگر از آثار برجسته ادبی فارسی همچون آثار مولوی، سعدی، حافظ و خیام به گرجی ترجمه شد. آنچه حائز اهمیت است تاثیر شگرفی است که آثار ادبی فارسی در شکل‌گیری و ایجاد ادبیات گرجی داشته‌‌اند .این تاثیرگذاری هم در فرم هم در محتوا در شاهکارهای ادب گرجی به‌خصوص پلنگینه‌پوش شوتا روستاولی به‌خوبی نمایان است. این مقاله در پی آن است تا ضمن تبیین پیشینه ادب فارسی در گرجستان ، سیر ترجمه آثار فارسی به زبان گرجی را بررسی کرده ، پس ازمعرفی برخی از مهم ترین ترجمه‌ها تاثیر آنها را در ادبیات گرجی آشکار نماید.
کلیدواژه روابط ادبی، ایران، گرجستان، روایت های گرجی، ادبیات فارسی.
آدرس دانشگاه لرستان, ایران
پست الکترونیکی hoseyna_sm@yahoo.com
 
 

Copyright 2015
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved