|
|
news translation: a unique form of communication production
|
|
|
|
|
نویسنده
|
dorrimanesh parastu ,aqili vahid ,aghagolzadeh ferdows
|
منبع
|
journal of language and translation - 2023 - دوره : 13 - شماره : 1 - صفحه:193 -208
|
چکیده
|
Despite the fact that translation constitutes an absolutely essential component of news production process, and that most news writing requires language transfer to some degree, journalism studies has ignored the contribution of translation to the production of international news and the relevant processes to a great extent. this negligence, however, is not confined to media studies; translation studies too, has disregarded news translation for a long time and only recently started to give it the attention it deserves. in this paper, the aim is to establish an understanding of what news translation entails, what it denotes in translation and media studies, its principles and procedures, what factors affect it, and most importantly, what distinguishes it from other types of translation such as literary translation. the dissection of the above issues will hopefully be conductive to changing our perception of news translation and give us insight as to its significance in the production of global news. another possible gain from the current study will be the contribution that can be made to how news translation courses are designed and thought in media and journalism schools.
|
کلیدواژه
|
international news ,media ,news trans-editing ,news translation
|
آدرس
|
islamic azad university, science and research branch, department of foreign languages, iran, islamic azad university, central branch, department of communication and media, iran, tarbiat modares university, department of linguistics, iran
|
پست الکترونیکی
|
aghagolz@modares.ac.ir
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ترجمه خبر: شکلی منحصر به فرد از ایجاد ارتباط
|
|
|
Authors
|
|
Abstract
|
به رغم این واقعیت که ترجمه بخشی تفکیک ناپذیر از فرآیند تولید خبر را تشکیل می دهد، و این که نگارش خبر در بیشتر مواقع تا حدودی به انتقال زبان وابسته است، مطالعات رسانه تا حد زیادی نقش زبان را در تولید اخبار بین الملل و فرآیندهای مرتبط به آن نادیده گرفته است. اما این بی اعتنایی به مطالعات رسانه محدود نمی شود؛ مطالعات ترجمه نیز برای مدتی طولانی ترجمه خبر را نادیده گرفته بود و تنها اخیرا توجهی را که شایسته است به آن مبذول داشته است. هدف این مقاله، ایجاد درکی درست از ماهیت ترجمه خبر، مفهوم آن در مطالعات ترجمه و رسانه، اصول و رویه های آن، عوامل تاثیرگذار بر آن و از همه مهم تر، وجوه تمایز آن از سایر ترجمه ها، به عنوان مثال ترجمه ادبی، می باشد. امید است که بررسی موضوعات بالا نگرش ما را به ترجمه خبر تغییر دهد و در ما بینشی در مورد اهمیت ترجمه خبر در تولید اخبار جهانی ایجاد کند. بهره دیگری که ممکن است از مطاله فوق حاصل شود کمک به طراحی و آموزش دروس ترجمه خبر در دانشکده های رسانه و خبرنگاری است.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|