>
Fa   |   Ar   |   En
   the intersemiotic study of translation from page to stage: the farsi translation of macbeth for stage adaptation from the perspective of peirceʼs model  
   
نویسنده eslamieh razieh ,bahrami zahra
منبع journal of language and translation - 2019 - دوره : 9 - شماره : 2 - صفحه:33 -47
چکیده    Intersemiotic translation, which can happen in the process of the translation of drama for theatre, can turn more complicated when the verbal sign system of drama has already undergone interlingual translation. the purpose of this study is to find the intersemiotic changes of translation from page to stage and to show the changes of indexical, iconic, and symbolic signs in the process of intersemiotic translation of the already interlingually translated verbal signs. in this regard, shakespeareʼs macbeth (1606) and its theatrical performance directed by reza servati (2010) were selected as the corpus and peirceʼs model was chosen as the theoretical framework. the findings of this research demonstrate that all levels of iconical, indexical, and symbolic signs are applicable to the semiotic analysis of the performance. however, there should be a cautious generalization regarding the transfer of iconic signs. the theoretical model of this study can be used to study verbal sign variations of other literary works and other literary genres once they are intersemiotically translated to and adapted for other sign systems such as audio (like music), visual (like painting), and audio-visual (like film).
کلیدواژه iconical signs; indexical signs; intersemiotic translation; peirceʼs model; symbolic signs
آدرس islamic azad university, parand-robat karim branch, faculty of humanities, department of english language, iran, islamic azad university, shahr-e-ghods branch, department of english language, iran
پست الکترونیکی bahrami8999@yahoo.com
 
     
   
Authors
  
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved