>
Fa   |   Ar   |   En
   Translation of Cultural Terms: A Case Study of a Novel Titled ‘For One More Day’  
   
نویسنده shaheri mobina ,satariyan adnan
منبع journal of language and translation - 2017 - دوره : 7 - شماره : 2 - صفحه:53 -62
چکیده    Translating the cultural terms in an understandable way for the target readers can be challenging for translators. translators should be familiar with the cultures of both languages (i.e. source and target languages). the present study aimed to show that which cultural terms strategies are more common in translation of the novel titled “for one more day” based on aixela‟s model. this study also investigated the relevancy of the translation of the cultural terms to aixela‟s model. the corpus of this study was the novel “for one more day” and its persian translation under the title of “baraye yek rooz bishtar”, which has been translated by manizheh jalali. at the first step, the researchers extracted some part of the original book. they later took out the cultural terms from the original book and looked up for their equivalences in the persian translation. after these steps, the researchers analyzed those equivalences based on aixela‟s model. the findings of the study showed that the translator of the so-called novel used conservation and substitution strategies for translating the cultural terms.
کلیدواژه Aixela‟s model ,Culture ,Cultural terms ,Strategy
آدرس islamic azad university, south tehran branch, faculty of persian literature and foreign languages, ایران, university of tasmania (utas), faculty of education, department of second language education, Australia
پست الکترونیکی adnan.satariyan@utas.edu.au
 
     
   
Authors
  
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved