>
Fa   |   Ar   |   En
   ارائه چارچوبی برای تفسیر و برگردان اسلوب «اَرَاَیْتَ» و فروع آن در قرآن کریم؛ تحلیل ادبی، بلاغی و تفسیری  
   
نویسنده روحی برندق کاوس
منبع مطالعات قرآني - 1401 - دوره : 13 - شماره : 51 - صفحه:87 -100
چکیده    پاره ای از واژگان و ترکیب های قرآنی، از واژگان یا ترکیب های دشوار یاب به شمار می آیند، یکی از تر کیب های دشواریاب، ترکیب «اَرَاَیْتَ» و فروع آن است که دارای پیچیدگی معنایی است. این پژوهش با هدف تحلیل و ارزیابی ترکیب «اَرَاَیْتَ» و فروع آن بر اساس معیارهای صرفی، نحوی، بلاغی و تفسیری، موارد کاربرد این ترکیب در قرآن را مورد پژوهش قرار داده و به این نتیجه دست یافته است که تنها معنای صحیح این ترکیب و فروع آن در تمامی اسلوب های مورد کاربرد این ترکیب در قرآن کریم به قید همراهی با همزه استفهام و کاف خطاب و یا فقط همزه استفهام، معنای تضمینی مرکّب از «اخبرنی» و «علمت» از افعال قلوب: «به من خبر ده/ خبر دهید/ آیا هیچ توجّه کرده اید؟!» است و تفسیر و برگردان آن به معنای اصلی «آیا دیدی؟» و یا معنای مجازی اوّل «آیا دانستی؟» و تعابیر دیگر مشابه آن در طول یا عرض معنای یاد شده، و یا صرف معنای «اخبرنی» بر خلاف فهم زبان دانان عربی و غیر قابل دفاع خواهد بود.
کلیدواژه مادّه رای، ارایت و فروع آن، تعجّب، اخبرنی
آدرس دانشگاه تربیت مدرس, گروه علوم قرآن و حدیث, ایران
پست الکترونیکی k.roohi@modares.ac.ir
 
   a study of the function of art (performing arts and images) in propagating religion from the viewpoint of the quran  
   
Authors rohi barandagh kavos
Abstract    some of the words and compounds of the qur'an are considered difficult words or compounds to find, one of the difficult compounds to find is the combination of arayat and its branches, which have semantic complexity. this research, with the aim of analyzing and evaluating the compound arayata and its branches based on morphological, syntactic, rhetorical and interpretive criteria, has researched the cases of the use of this compound in the qur'an and has reached the conclusion that the only correct meaning of this compound and its branches are used in all styles of this combination in the holy qur'an as an expression of accompanying the interrogative and kaf al-khattab, or only the interrogative, a guaranteed meaning composed of to inform and to know from the verbs of hearts: tell me news/ news do you pay any attention?! and its interpretation and translation means did you see? or the figurative meaning of the first did you know? and other interpretations similar to it in the length or breadth of the mentioned meaning, or simply the meaning of informative will be contrary to the understanding of arabic linguists and indefensible.
Keywords the article rai ,arait and its sub-sections ,surprise ,informative
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved