شیوههای برگردان مجاز مفرد مرسل سوره یوسف در چند ترجمه از قرآن
|
|
|
|
|
|
|
|
نویسنده
|
محمدی زهرا ,ولوی سیمین
|
|
منبع
|
مطالعات قرآني - 1397 - دوره : 9 - شماره : 35 - صفحه:105 -120
|
|
چکیده
|
به دلیل گستردگی بکارگیری مجاز در قرآن کریم توجه به آن برای درک حقایق قرآنی ضروری است. در این مقاله روشهای ترجمه قرآن و مفهوم و اقسام مجاز، مورد بررسی قرار گرفته و آنگاه با روش استقرائی استنتاجی، مجازهای مفرد مرسل سوره یوسف جهت تبیین شیوه ترجمه آن در ترجمههای منتخب کهن(طبری، سور آبادی، میبدی، ابوالفتوح رازی) مورد بررسی قرار گرفته است. حاصل این پژوهش مشخص میکند مترجمان مورد بحث روش یکسانی در ترجمه مجاز مفرد مرسل نداشتهاند، در برخی موارد مبدا محور و گاه مقصد محور بودهاند. مترجمان ترجمه طبری بیشترین ترجمه تحت اللفظی را داشتهاند؛ سورآبادی بیشترین ترجمه محتوایی را ارائه نموده است. میبدی و ابوالفتوح رازی به یک نسبت به ترجمه تحت اللفظی، ترجمه محتوایی و تفسیری پرداختهاند. در ترجمه مجاز مفرد مرسل نمیتوان اسلوب مشخصی را ارائه داد بلکه از روشهای مختلف ترجمه میتوان استفاده نمود.
|
|
کلیدواژه
|
ترجمه قرآن، مجاز مفرد مرسل، ترجمه طبری، سورآبادی، میبدی، ابوالفتوح رازی
|
|
آدرس
|
دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی, ایران, دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی, گروه زبان و ادبیات عرب, ایران
|
|
پست الکترونیکی
|
dr.simin.valavi@gmail.com
|
|
|
|
|
|
|