>
Fa   |   Ar   |   En
   رد یک اشکال از حدیقه برپایه نمادشناسی سنایی  
   
نویسنده دستمالچی ویدا ,مشتاق مهر رحمان
منبع ادبيات عرفاني - 1396 - دوره : 9 - شماره : 16 - صفحه:7 -21
چکیده    مدرس رضوی در تعلیقات حدیقه ذیل حکایت «شتر مست در بیابان» درباره واژه «شتر» اظهاراتی داشته ‌است که از منظر وی حاکی از سوءترجمه یا سوءبرداشت سنایی از منبع اصلی این حکایت، یعنی کلیله‌ودمنه ابن‌مقفع است. در اصل حکایت مهابهاراتا و کلیله، «افیل» ضبط شده است و سنایی احتمالاً به‌دلیل یک اشتباه، افیل را به «شتر جوان» ترجمه کرده است، اما آنچه از نمادشناسی جانوری در آرای سنایی برمی‌آید، او نماد «شتر» را عامدانه و آگاهانه برگزیده ‌است. بر همین مبنا در این یادداشت، چهار دلیل مستند برای فرضیه «گزینش عامدانه سنایی» طرح می‌شود: 1. توجه به خواب‌گزاری سنایی در حدیقه، 2. توجه به سنت نمادین ملی در داستان لشکرکشی اسفندیار به زابلستان، 3. توجه به شواهد اقلیمی و جغرافیایی در حکایات حدیقه، و 4. توجه به حکایت تمثیلی «احوال فیل» در متن حدیقه سنایی.
کلیدواژه حدیقه، سنایی، نمادشناسی، حکایت شتر مست در بیابان
آدرس دانشگاه شهید مدنی آذربایجان, دانشکده ادبیات و علوم انسانی, گروه زبان و ادبیات فارسی, ایران, دانشگاه شهید مدنی آذربایجان, ایران
پست الکترونیکی r.moshtaghmehr@gmail.com
 
   The Refutation of An Appraisal based of Sanai's Semiology  
   
Authors Dastmalchi Vida ,Moshtaghmhr Rahman
  
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved