>
Fa   |   Ar   |   En
   تاملی در نثر ترجمۀ سرگذشت حاجی‌بابای اصفهانی  
   
نویسنده احمدی میثم ,کرمی چمه یوسف
منبع سبك شناسي نظم و نثر فارسي (بهار ادب) - 1398 - دوره : 12 - شماره : 4 - صفحه:153 -168
چکیده    کتاب سرگذشت حاجی ‌بابای اصفهانی اثر جیمز موریه رامیرزا حبیب اصفهانی ترجمه کرد. جنبۀ انتقادی و لحن طنز کتاب و همچنین نثر روان و زیبای ترجمۀ آن، موجب نفوذ و اشتهار کتاب شده است. میرزا حبیب با استعداد بالای نویسندگی و بهره مندی از میراث پربار ادب فارسی در ترجمۀ کتاب، هنر خود و توان زبان فارسی را آشکار ساخت. این ترجمه در شمار بهترین ترجمه های زبان فارسی قرار دارد. در این مقاله، با توصیف و تحلیل محتوا و استفاده از منابع کتابخانه ای، نثر ترجمۀ میرزا حبیب بررسی شده است. در این کتاب، خصوصیات ویژه نثرهای مهم زبان فارسی مانند کاربرد شعر در نثر، استفاده از کنایات و واژه های رایج در زبان مردم، بهره گیری از زبان و ادبیات عرب، سلاست و استواری و... دیده میشود، که نثر آن را با نثر متون کلاسیک فارسی همانند میکند.
کلیدواژه سرگذشت حاجی‌بابا ,میرزا حبیب ,ترجمه ,نثر فارسی ,گلستان سعدی
آدرس دانشگاه علوم انتظامی امین, گروه زبان و ادبیات فارسی, ایران, انشگاه علوم انتظامی امین, گروه زبان و ادبیات فارسی, ایران
پست الکترونیکی ykaramicheme@yahoo.com
 
     
   
Authors
  
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved