|
|
بررسی کنش بیانی امر در دو زبان فرانسه و فارسی
|
|
|
|
|
نویسنده
|
صفا پریوش ,قایمی سارا
|
منبع
|
زبان پژوهي - 1393 - دوره : 6 - شماره : 11 - صفحه:119 -134
|
|
|
چکیده
|
بررسی کنش بیانی امر در دو زبان فرانسه و فارسیپریوش صفا سارا قایمی تاریخ دریافت: 7/12/89تاریخ تصویب: 10/2/91چکیدهدر مقاله حاضر کوشیدهایم نشان دهیم که علاوهبر دو وجه امری و التزامی، شش فرم زبانی دیگر نیز در زبانهای فارسی و فرانسه، برای بیان امر و التزام بهکار میرود. حاصل این تحقیق، نکاتی جالب را آشکار میکند که ازجمله آنها میتوان موارد ذیل را نام برد: رابطه بین بیان امر و التزام با ذینفعبودن یا نبودن گوینده جمله؛ ویژگی معنایی فعل «بایستن» که در هردو زبان، فقط معنای امر را بیان میکند؛ جنبه کاربردی بیان غیرمستقیم امر و اولویتداشتن آن در زبان فارسی؛ استفاده از عبارتهای واژگانی در دو زبان برای تخفیف شدت بیان امر؛ کاربرد شکل آینده ساده در زبان فرانسه برای بیان مودبانهتر امر و تاًثیر تشدیدکننده جایگزین آن (زمان حال ساده) در زبان فارسی که با لحن تحکمآمیز، امر را بیان میکند و گاه نیز حاکی از تهدید است.واژههای کلیدی: امر، دستور، التزام، نمود، زمان حال، زمان آینده.
|
کلیدواژه
|
امر ,دستور ,التزام ,نمود ,زمان حال ,زمان آینده ,Future Tense ,Present Tense ,Aspect ,Subjunctive ,Order ,Imperative
|
آدرس
|
دانشگاه تربیت مدرس, ایران, دانشگاه تربیت مدرس, ایران
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Authors
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|