|
|
واکاوی چالشهای برابریابی در ترجمه فرهنگهای تخصصی چندزبانه بر اساس ترجمه فرهنگ سهزبانه معجم المصطلحات الاقتصادیه والمالیه اثر دکتر مصطفی هنّی
|
|
|
|
|
نویسنده
|
باغجری کمال ,قاسمی روزه ناصر ,طالب بزرگی اسحاق ,صدقی کلوانق سجاد
|
منبع
|
پژوهش هاي ترجمه در زبان و ادبيات عربي - 1396 - دوره : 7 - شماره : 16 - صفحه:35 -60
|
چکیده
|
این پژوهش با رویکرد تحلیلی ـ توصیفی به بررسی مهمترین چالشهای برابریابی در ترجمه فرهنگ لغات و اصطلاحات تخصصی چندزبانه میپردازد. واکاوی این چالشها از رهگذر ترجمه فرهنگ اصطلاحات تخصصیِ فرانسه ـ انگلیسی ـ عربی معجم المصطلحات الاقتصادیهوالمالیه اثر دکتر مصطفی هنّی به زبان فارسی، از سوی نگارندگان این اثر حاصل شدهاست. چالشها در این پژوهش به دو بخش تخصصی و عمومی دستهبندی گردیدهاست. آسیبها و چالشهای تخصصی که ویژه ترجمه لغتنامهها و فرهنگهای اصطلاحات چندزبانه است، عبارتند از: «ناهمگونی فرهنگ لغتها در ترجمه و چالش مترجم فارسی در ارائه برابرنهاده یکسان»، «اختلاف در برابریابی واژگان و اصطلاحات از زبان اصلی»، «ناهمگونی در برگردان واژگان و اصطلاحات بین زبانهای مختلف» و «برابریابی و برگردان دقیق علایم اختصاری». چالشهای عمومی نیز که چالشهایی مشترک در انواع متون تخصصی چندزبانه (بهویژه متون مالی و اقتصادی) است، عبارت است از: «برابریابی در ترجمه اصطلاحات تخصصی» و «آشنایی با زبان اصلی متن مبدا در گزینش برابرنهاده مطلوب». نگارندگان در فرایند واکاوی این چالشها، ضمن استناد به مثالهای متعدد برای تبیین مسئله، راهکارهایی کاربردی برای رفع چالش مورد نظر و ارتقای سطح ترجمه متون چندزبانه در کشورمان ارائه دادهاند.
|
کلیدواژه
|
برابریابی، چالشهای ترجمه، فرهنگهای چندزبانه، متون اقتصادی و مالی
|
آدرس
|
دانشگاه تهران, ایران, دانشگاه تهران, ایران, دانشگاه تهران, ایران, دانشگاه تهران, ایران
|
پست الکترونیکی
|
sajadsedghi70@ut.ac.ir
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Challenges of Equivalence Finding in Translations of the Specific Multilanguage Dictionaries based on Trilingual Dictionary of Economic and Financial Terms Composed by Dr. Mustapha Henni
|
|
|
Authors
|
Baghjeri Kamal ,Ghasemi Roozeh Naser ,Taleb Bozorghi Eshagh ,Sedighi Kalvanagh Sajjad
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|