>
Fa   |   Ar   |   En
   تحلیل مقابله‌ای امثال در فارسی و عربی از نظر معنا، واژگان و سبک (بررسی موردی بیست و یک مَثَل)  
   
نویسنده زرکوب منصوره ,امینی فرهاد
منبع پژوهش هاي ترجمه در زبان و ادبيات عربي - 1393 - دوره : 4 - شماره : 10 - صفحه:121 -141
چکیده    یکی از راه‌های شناخت اندیشه‌ها، علایق و خُلقیّات ملّت‌ها، مطالعه امثال و حِکَم آنهاست، به‌ویژه اگر با یک پژوهش تطبیقی همراه باشد، می‌تواند تفاوت‌ها و شباهت‌های دو ملّت را که امثال آنها مورد بحث قرار گرفته، از جهت‌های مختلف تبیین نماید. هدف از این پژوهش، رسیدن به اشتراک‌ها و اختلاف‌های واژگانی، معنایی، فرهنگی و سبکی میان دو جامعه زبانی فارسی و عربی در سایه امثال آنهاست. پژوهش حاضر ضرب‌المثل‌های عربی و فارسی را از نظر مطابقت‌های واژگانی، معنایی و سبکی مورد تحلیل و بررسی قرار داده ‌است. منظور از مطابقت‌های واژگانی، اشتراک در معانی لفظی واژه‌ها، منظور از مطابقت معنایی، اشتراک در مفهوم و کاربرد آنها و نیز منظور از مطابقت سبکی، اشتراک در نوع بیان و استفاده از آرایه‌ها در امثال هر دو زبان است. روش کار در این تحقیق، تحلیلی ـ توصیفی و حجم نمونه، بیست و یک مَثَل از هزار مَثَلِ مورد بررسی ‌است. از تحلیل این ضرب‌المثل‌ها مشخّص شد که بیشترین مطابقت، مربوط به مطابقت‌های معنایی (اعمّ از مطابقت واژگانی کامل و نسبی) است. در پایان، نتیجه آماری به‌ دست آمده از این پژوهش، به صورت جدول و نمودار نشان داده شده است.
کلیدواژه مَثَل ,تحلیل مقابله‌ای ,گرته‌برداری ,فارسی ,عربی ,Proverb ,Analysis Proverb ,Grete Operation ,Persian Language ,Arabic Languae
آدرس دانشگاه اصفهان, دانشیار گروه زبان و ادبیّات عربی دانشگاه اصفهان, ایران, دانشگاه اصفهان, دانشجوی کارشناسی ارشد زبان و ادبیّات عربی دانشگاه اصفهان, ایران
پست الکترونیکی farhad.amini1989@yahoo.com
 
     
   
Authors
  
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved