>
Fa   |   Ar   |   En
   ترجمه فارسی، بومی سازی و ارزیابی روایی و پایایی ابزار سنجش دانش سواد سلامت روان در دانش آموزان ایرانی  
   
نویسنده زیدآبادی بتول ,خدایاریان مهسا ,صادقی رضا ,جام برسنگ سارا
منبع طلوع بهداشت - 1403 - دوره : 23 - شماره : 2 - صفحه:66 -80
چکیده    مقدمه:اهمیت سواد سلامت روان به عنوان یک مولفه ضروری یرای افزایش دانش و تغییر نگرش نسبت به سلامت روان و بیماری روانی در دانش آموزان مدارس شناخته شده است. برای شناسایی مشکلات روانی، ابزار سنجش دانش سواد سلامت روان به موارد، درک سلامت روان و بیماری روانی، انگ بیماری روانی، اطلاعات در مورد بیماری های روانی خاص، تجربیات بیماری روانی، کمک جویی و اهمیت سلامت روان مثبت می پردازد. لذا هدف این مطالعه ترجمه، بومی سازی و بررسی روایی و پایایی ابزار سنجش دانش سواد سلامت روان در دانش آموزان ایرانی می باشد. روش بررسی: نسخه انگلیسی ابزار سنجش دانش سواد سلامت روان با 28 سوال دانش و 8 سوال نگرش در مورد اختلالات روانی، ترجمه اولیه، باز ترجمه و اصلاحات انجام گرفت. سپس روایی صوری کیفی و محتوا پرسشنامه توسط 12 نفر از متخصصین(روانپزشک، روانشناس ، علوم تربیتی، آموزش بهداشت و ارتقاء سلامت و آمار زیستی) بررسی و مورد تایید قرار گرفت. برای محاسبه پایایی، 30 نفر از دانش آموزان 13 تا 15 یاله متوسطه اول نسخه فارسی پرسشنامه را دو بار به فاصله 14 روز تکمیل کردند. یافته ها: در این مطالعه 30 نفر (10 پسر و 20 دختر) در رده سنی 13 تا 15 سال وارد مطالعه شدند. در ترجمه ابزار دو سوال با فرهنگ ایرانی تطابق و بومی سازی شد. در بررسی روایی محتوایی طبق جدول لاوشه و والتز و باسل مقیاس نسبت روایی محتوایی و شاخص روایی محاسبه شد. میانگین شاخص روایی محتوا گویه ها عدد 0/88 بدست آمد و نسبت روایی محتوا تعداد 4 سوال غیر قابل قبول بود. شاخص ضریب آلفای کرونباخ سوالات دانش سلامت عمومی و نگرش در مورد اختلالات روانی دانش آموزان به ترتیب 0/96 و 0/86 بدست آمد و همبستگی پیرسون سوالات بخش دانش 0/93 و نگرش 0/76 بود که ضریب پایایی قابل قبول بوده است. نتیجه گیری: ابزار حاضر اولین سنجش دانش سواد سلامت روان است که در ایران ترجمه و بومیسازس شد، این ابزار برای سنجش سواد سلامت روان دانش آموزان 13 تا 15 ساله دبیرستانی مفید است. پیشنهاد می شود از ابزار سنجش دانش سواد سلامت روان برای افزایش دانش و کاهش انگ بیماری روانی در راستای ارتقاء سلامت روان در مدارس استفاده شود.
کلیدواژه سواد سلامت روان، بومی سازی، اعتبارسنجی، دانش، نگرش، بیماری روانی
آدرس دانشکده علوم پزشکی سیرجان, ایران, دانشگاه علوم پزشکی شهید صدوقی, دانشکده بهداشت، مرکز تحقیقات عوامل اجتماعی سلامت, گروه آموزش بهداشت و ارتقاء سلامت, ایران, دانشکده علوم پزشکی سیرجان, گروه بهداشت عمومی, ایران, دانشگاه علوم پزشکی شهید صدوقی, دانشکده بهداشت، مرکز مدل سازی داده های مراقبت های بهداشتی, گروه آمار زیستی و اپیدمیولوژی, ایران
پست الکترونیکی s.jambarang@gmail.com
 
   persian translation, cross cultural adaptation and validity and reliability of the mental health literacy knowledge assessment tool in iranian students  
   
Authors zeidbadi batool ,khodayarian mahsa ,sadeghi reza ,jambarsang sara
Abstract    introduction: the importance of mental health literacy is recognized as an essential component for increasing knowledge and changing attitudes towards mental health and mental illness in school students. to identify mental health problems, tools to measure knowledge of mental health literacy to cases, understanding mental health and mental illness, mental illness stigma, information about specific mental illnesses, experiences of mental illness، assistance and the importance of positive mental health. the study aimed to translate, cultural adaptation and examine the validity and reliability of the mental health literacy knowledge assessment tool in iranian students. methods: the english version of the mental health literacy knowledge measuring tool was conducted with 28 knowledge questions and 8 attitude questions about mental disorders, initial translation, open translation and corrections. then, the qualitative formalization of the questionnaire was reviewed and approved by 12 experts (psychiatrist, psychologist, educational sciences, health education and health promotion and biostatistics). to calculate the reliability, 30 students aged 13 to 15 completed the first persian version of the questionnaire twice, 14 days apart.results: in the translation of the tool, two questions were adapted and localized to iranian culture. in the content validity check, the content validity ratio scale and the content validity index were calculated according to the tables of lavshe, waltz and basel. cvi average of the items was 0/88 and in the cvr, questions 4 were unacceptable. students’ cronbach’s alpha coefficient index of general health knowledge questions and attitude about mental disorders were obtained as 0/96 and 0/86, respectively and the pearson correlation of the questions of the knowledge section was 0/93 and the attitude was 0/76, which is an acceptable reliability coefficient.conclusion: the present tool is a tool for measuring mental health literacy knowledge that was translated and localized in iran, which is useful for measuring mental health literacy among 13 to 15-year-old high school students. using the mental health literacy knowledge measurement tool is suggested to increase knowledge and reduce the stigma of mental illness in order to improve mental health literacy in schools. 
Keywords mental health literacy ,cultural adoption ,validation ,knowledge ,attitude ,mental illness
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved