>
Fa   |   Ar   |   En
   ترجمه به زبان فارسی، بومی سازی و ارزیابی روایی ابزار کرنل برای بررسی دلیریوم کودکان  
   
نویسنده نوایی فر محمدرضا ,عباسخانیان علی ,شهبازنژاد لیلا ,خوشکام مائده
منبع مجله دانشگاه علوم پزشكي مازندران - 1398 - دوره : 29 - شماره : 178 - صفحه:75 -84
چکیده    سابقه و هدف: دلیریوم یک اختلال عصبی حاد است که در کودکان، کم‌تر مورد توجه می‌باشد. ابزار کرنل برای شناسایی دلیریوم کودکان طراحی شده و قابلیت شناسایی دلیریوم توسط کارشناس را دارد. هدف مطالعه حاضر ترجمه به زبان فارسی و ارزیابی روایی و پایایی ابزار کرنل است.مواد و روش‌ها: در این مطالعه ابتدا ترجمه اولیه، بازترجمه و اصلاح انجام گرفت. سپس روایی صوری ابزار با روش کیفی توسط 10 پرستار بالینی انجام شد و بعد از اصلاح نهایی، ابزار توسط 3 پرستار در بخش مراقبت‌های ویژه کودکان بیمارستان بوعلی سینا ساری روی 72 کودک آزمایش شد. برای بررسی پایایی ابزار از شاخص کندال و ضریب همبستگی کاپا استفاده شد.یافته‌ها: در بخش بالینی 72 مورد بررسی انجام شد. میانگین سن بیماران 2.11 ± 3.88 سال و 39 بیمار (54.2 درصد)، پسر بودند. میانگین نمره دلیریوم 2.95 ± 6.22 بود. شایع‌ترین علت بستری، مشکلات تنفسی بود و18 مورد دلیریوم(25 درصد) تشخیص داده شد. در بررسی پایایی ابزار ضریب کندال برای نمره کلی 0.046 بود و در پرسش‌ها و نیز در نمره کلی ابزار، اختلاف معنی‌داری بین 3 ارزیاب مشاهده نشد (0.05>p). ضریب همبستگی کاپا در همه موارد در مقایسه دو به دو نتایج ارزیاب‌ها بیش‌تر از 0.4 بود.استنتاج: این مطالعه نشان داد شیوع دلیریوم در کودکان بستری در بخش مراقبت‌های ویژه مورد بررسی در همان حدود مطالعات بین‌المللی است. در ارزیابی پایایی ترجمه ابزار کرنل نیز همبستگی خوبی میان نتایج ارزیاب‌ها وجود داشت. ابزار کرنل می‌تواند برای شناسایی دلیریوم در کودکان مناسب باشد.
کلیدواژه دلیریوم، کودکان، ترجمه، بومی سازی، فارسی
آدرس دانشگاه علوم پزشکی مازندران, مرکز تحقیقات عفونی اطفال, ایران, دانشگاه علوم پزشکی مازندران, مرکز تحقیقات عفونی اطفال, ایران, دانشگاه علوم پزشکی مازندران, مرکز تحقیقات عفونی اطفال, ایران, دانشگاه علوم پزشکی مازندران, دانشکده پزشکی, ایران
 
   Translation, Adaptation and Validity Assessment of the Cornell Assessment of Pediatric Delirium Scale in Persian language  
   
Authors Navaeifar Mohammad Reza ,Abbaskhanian Ali ,Shahbaznejad Leila ,Khoshkam Maedeh
Abstract    Background and purpose: Delirium is an acute mental disorder that has been less considered in children. The Cornell Assessment of Pediatric Delirium (CAPD) is designed to detect delirium in children by nonspecialist personnel. The purpose of this study was to translate and evaluate the validity and reliability of this scale in Persian language.Materials and methods: In this study, after translation and backtranslation, corrections were performed. Then, face validity was assessed by 10 clinical nurses using qualitative method. After the final correction, the scale was tested by three nurses in 72 patients in pediatric intensive care unit, Sari, Iran. Kendall index and Kappa correlation coefficient were used to verify the reliability of the scale.Results: The mean age of the patients was 3.88 ±2.11 years and 39 (54.2%) were males. The delirium score was 6.22 ±2.95. The mean delirium sore was 6.22 ±2.95. The most common cause of admission was respiratory problems and 18 (25%) cases had delirium. In Kendall coefficient reliability test, the total score was 0.046. There were no significant differences between the three evaluators in the scores for questions and the total score (P< 0.05). The Kappa correlation coefficient was more than 0.4 when the opinion of evaluaters were compared to one another.Conclusion: In this study the prevalence of delirium was similar to that of other international studies. The Persian translation of CAPD showed good reliability. The CAPD could be easily administered to detect delirium.
Keywords delirium ,translation ,adaptation ,pediatric ,Persian
 
 

Copyright 2023
Islamic World Science Citation Center
All Rights Reserved